《死魂靈》外國(guó)文學(xué)作品簡(jiǎn)析
作者:[俄]果戈理
類型:小說(shuō)
背景搜索
果戈理
本書成書于1842年。作者果戈理(1809—1852)是俄國(guó)文學(xué)“自然派”的領(lǐng)袖,其作品《欽差大臣》《死魂靈》等的成功,標(biāo)志著批判現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)在俄羅斯的勝利。1835年,出于對(duì)果戈理幽默天才的欣賞,普希金無(wú)私地向他奉送了自己搜集來(lái)的素材,供他醞釀《死魂靈》。7年之后,《死魂靈》第1卷出版,再次“震動(dòng)了整個(gè)俄國(guó)”,比《欽差大臣》更甚。俄羅斯知識(shí)界三派力量(斯拉夫派、西歐派、民主派)圍繞《死魂靈》就俄國(guó)的形勢(shì)和出路展開了激烈的議爭(zhēng),但“對(duì)于他的才能,沒有一個(gè)是漠然視之的,不是狂熱地愛他,就是恨之入骨”。果戈理自己也未料到一部作品竟然會(huì)招致如此大的風(fēng)波。地主出身使他在對(duì)俄羅斯農(nóng)奴制的腐朽充滿仇恨之時(shí),又難以割舍一線希望。他甚至絞盡腦汁,期望在《死魂靈》第2卷中塑造出一些正面的、有理想、有希望的農(nóng)奴主來(lái)。但殘酷的現(xiàn)實(shí)最終使他的這一“努力”成了泡影。
由人民文學(xué)出版社出版,滿濤、許慶道翻譯的《死魂靈》是較好的譯本。
內(nèi)容精要
某省城一家旅館,駛來(lái)一輛精致的輕便馬車,馬車的主人是人近中年的巴維爾·依凡諾維奇·乞乞科夫。入住后,乞乞科夫便到處拜訪當(dāng)?shù)貦?quán)貴,以其殷勤、風(fēng)雅,在省城社交界播下了好名聲。大家都以為他來(lái)頭不小,他卻更樂意打聽本地地主家農(nóng)奴死亡的人數(shù)。
一周后,乞乞科夫如期回訪他剛剛交結(jié)的鄉(xiāng)紳瑪尼洛夫。瑪尼洛夫儒雅富有,以能時(shí)常和上流社會(huì)來(lái)往為人生一大樂事。當(dāng)然,還有兩件樂事:看書和抽煙。他的書桌上,一本書長(zhǎng)年翻開在第14頁(yè),煙絲倒是不少。當(dāng)?shù)弥蚱蚩品蛞蜃约嘿?gòu)買死去農(nóng)奴的戶口(即“死魂靈”)時(shí),瑪尼洛夫滿口答應(yīng)免費(fèi)贈(zèng)送,他只希望能多有一些說(shuō)話儒雅的貴族朋友。
從瑪尼洛夫家出來(lái)后,乞乞科夫迷了路,雨夜里到了女地主柯羅博奇卡家里。乞乞科夫連哄帶嚇加蒙騙,最后以15盧布從她那里買了18個(gè)死魂靈。
前往拜訪地主梭巴凱維奇的途中,乞乞科夫遇到了另一個(gè)地主諾茲德廖夫。此君看似豪爽、熱情,實(shí)則是個(gè)無(wú)賴的酒徒、賭棍。他帶乞乞科夫參觀他的馬、羊、狗、狼,就像一個(gè)父親展示他的孩子。對(duì)乞乞科夫購(gòu)買死魂靈的想法諾茲德廖夫很好奇,他答應(yīng)全部免費(fèi)贈(zèng)送,但條件是對(duì)方必須買下他價(jià)格不菲的馬或者狗,兩人糾纏不清,乞乞科夫險(xiǎn)些遭打。
乞乞科夫倉(cāng)皇地逃到了梭巴凱維奇的莊園。棱巴凱維奇像一頭笨重的大熊,他的家具擺設(shè)也像熊窩。精明的他得知乞乞科夫要購(gòu)買死魂靈后,竟開出了100盧布一個(gè)死奴的高價(jià)。經(jīng)過艱難的討價(jià)還價(jià),二人最終以兩個(gè)半盧布的價(jià)格成交。
之后,乞乞科夫慕名來(lái)到具有上千農(nóng)奴的普柳什金莊園。讓他吃驚的是,普柳什金的穿著打扮竟像一個(gè)乞丐。他極端吝嗇,六親不認(rèn),甚至拿一個(gè)破紐扣作為禮物送給自己多年不見的外孫。對(duì)乞乞科夫購(gòu)買死魂靈的優(yōu)惠政策,普柳什金喜出望外,他沒想到死人也可賣錢。成交后,他破天荒第一次讓仆人拿出發(fā)霉的餅子招待客人。
遍訪各農(nóng)莊并購(gòu)得大批死魂靈后,乞乞科夫返回了省城,想到馬上就要賺到20萬(wàn)盧布,他得意極了。
乞乞科夫的出身并非真正的貴族。死去的父親沒有給他留下什么像樣的東西,除了一句“諄諄教導(dǎo)”:只有錢是最好的,你必須多撈錢;為此,你又必須盡力博得老師和上級(jí)的歡心。學(xué)生時(shí)代,乞乞科夫就學(xué)會(huì)了怎樣賺同學(xué)的錢和怎樣討老師的歡心。步入社會(huì)后,他更是極盡鉆營(yíng)之能事。在海關(guān)期間,乞乞科夫一度大富大貴,只是走私事發(fā)毀了他的前程。不久,他到法院做了代理員,就在此時(shí)萌發(fā)了以死魂靈作抵押換取救濟(jì)款、投機(jī)暴富的念頭。
乞乞科夫四處購(gòu)買死魂靈的事,在省城里越傳越玄。他甚至被視為百萬(wàn)富翁,顯貴們對(duì)他尊敬有加,小姐們也開始打他的主意。在省長(zhǎng)家的舞會(huì)上,醉酒的諾茲德廖夫不知又從哪里竄了出來(lái),當(dāng)眾揭露了乞乞科夫購(gòu)買死農(nóng)奴戶口的事。事件之蹊蹺,一下弄得官員們不知所措。流言四起,越說(shuō)越離譜,乞乞科夫最后被說(shuō)成是一個(gè)間諜,會(huì)造假鈔、會(huì)變魔術(shù),還想拐騙省長(zhǎng)千金。省檢察長(zhǎng)嚇暈了過去,官員們?cè)评镬F里,也都對(duì)乞乞科夫下了逐客令。小恙后的乞乞科夫發(fā)現(xiàn)“天氣”有變,氣急敗壞,心慌意亂,坐車逃離了省城。
知名篇章
以下選段描寫普柳什金怕仆人偷他的東西,不敢離開家陪乞乞科夫去辦手續(xù),便決定寫信給廳長(zhǎng)大人,他四處尋找一張可以寫字的紙片。吝嗇鬼的性格躍然紙上。
電影海報(bào)《死魂靈》
“桌上原有小半張白紙的呀,”他說(shuō)道,“可現(xiàn)在不知到哪兒去了:我的底下人全是些混賬東西!”說(shuō)著他開始往桌上桌下張望,四處翻尋,最后喊叫起來(lái):“瑪芙拉!來(lái)哪,瑪芙拉!”應(yīng)聲來(lái)了一個(gè)女人,手里端著一只碟子,上面放著讀者久聞其名的面包干。于是,主仆之間發(fā)生了這樣一段對(duì)話:
“你這個(gè)強(qiáng)盜婆,把紙藏到哪兒去啦?”
“老天在上,老爺,除了您自己蓋在酒盅上的那張小紙片,我沒見過什么紙?!?br>
“可我從你那雙賊眼里就看得出來(lái),是你撈走的?!?br>
“我把它撈去干嗎?我要紙一點(diǎn)用處也沒有;我又不識(shí)文斷字?!?br>
“你撒謊,你把它給那個(gè)教堂打雜的去了:他是識(shí)得幾個(gè)字的,所以你就拿去給他啦?!?br>
“可人家教堂打雜的要紙的話,他自己會(huì)弄到的。他才沒見過您那張破紙哩?!?br>
“那你就等著吧:到了末日審判那一天,為了這一樁罪過,魔鬼要用鐵枷來(lái)烙你!你等著吧,看他們把你烙得個(gè)皮焦肉爛哇哇叫!”
“憑什么要烙我呀,那小半張紙我又沒沾過手?說(shuō)我有什么別的女人家的短處倒也罷了,可還沒人編派過我偷東西哩?!?br>
“可魔鬼就是要烙你!他們一邊說(shuō):‘你這滑頭,你欺騙了老爺,這下要給你點(diǎn)厲害看看!’一邊就用燒紅的鐵枷來(lái)烙你!”
“可我會(huì)說(shuō):‘冤枉!老天在上,冤枉,我沒拿過……’咦,它明明就在桌上??茨偸瞧桨谉o(wú)故地冤枉人!”
普柳什金果真看到了那小半張紙,一時(shí)說(shuō)不出話來(lái),他努動(dòng)了一下嘴唇,又開口說(shuō)道:“喲,你怎么敢這樣放肆?好一張利嘴!你說(shuō)她一句,她就回敬十句!去拿個(gè)火來(lái)讓我把信封上。慢著,我看你準(zhǔn)會(huì)隨手抓根油脂蠟燭來(lái)的,油脂這玩意兒好燒:一燒就沒了,只是叫人糟蹋錢,你還是給我拿根松明來(lái)得了!”
瑪芙拉走了,普柳什金往圈手椅里坐定,拿起一支鵝毛筆,把小半張紙翻來(lái)轉(zhuǎn)去琢磨了半天,看看能不能從它上面再裁下小半張來(lái),可是他最后斷定,那是萬(wàn)萬(wàn)辦不到的了;他把筆伸進(jìn)里面裝著一種起了霉花的液體、底上還積了許多蒼蠅的墨水壺,蘸了一蘸之后開始寫了;他把字母一個(gè)個(gè)描繪得跟樂譜上的音符一樣,每分每秒鐘都在穩(wěn)住他的大有滿紙揮灑之勢(shì)的手腕,讓一行一行字貼得挺緊挺緊,一邊還不無(wú)遺憾地想:無(wú)論如何還會(huì)留下很多完全空白的地方。
(選自《死魂靈》,滿濤、許慶道譯,人民文學(xué)出版社出版)
妙語(yǔ)佳句
就投機(jī)鉆營(yíng)來(lái)說(shuō),世故的價(jià)值永遠(yuǎn)是無(wú)可比擬的。
女人的眼睛是一個(gè)無(wú)邊際的國(guó)土,倘若有人錯(cuò)走了進(jìn)去,那就完了。
在一個(gè)心靈高尚的人的面前,壞人總有些惶恐、沉默。而老實(shí)人卻可以和他坦然地聊天,就好像是老朋友似的。
閱讀指導(dǎo)
《死魂靈》是果戈理的代表作品,經(jīng)由魯迅的推薦,果戈理在中國(guó)早已扎下了根。當(dāng)然,這和果戈理作品系列對(duì)落后腐朽的剝削制度的諷刺、批評(píng)有關(guān),它正符合了20世紀(jì)初中國(guó)社會(huì)變革的時(shí)代需要。
《死魂靈》集中展示了果戈理的藝術(shù)天才:彌漫的幽默、嘲諷,精致的描寫,獨(dú)特的敘事結(jié)構(gòu)。
關(guān)于吝嗇鬼典型普柳什金(又譯潑留希金)的經(jīng)典刻畫,是中國(guó)讀者所熟知的。而故事主人公乞乞科夫也成為一個(gè)投機(jī)鉆營(yíng)分子的典型形象。然而,《死魂靈》帶給我們的樂趣并不是政治上的批判性,恰如普希金所表明的,果戈理的特征,在于對(duì)庸俗的揭露、諷刺和幽默。庸俗,不惟在19世紀(jì)的俄羅斯存在,在世界日常生活的角角落落,它依然綿綿不絕。幽默,卻注定屬于一顆高貴的心靈,屬于獨(dú)特的藝術(shù)氣質(zhì)。我們和幽默的藝術(shù)家在一起時(shí),會(huì)在帶淚的笑中悄悄超越庸常。果戈理的《死魂靈》正是如此。
《死魂靈》獨(dú)特的敘事方式和結(jié)構(gòu),值得每一個(gè)文學(xué)愛好者反復(fù)把玩、體味。故事主人公乞乞科夫的身世和奮斗史,一個(gè)平庸的作家會(huì)在小說(shuō)的開篇“娓娓”講給大家,而果戈理卻不慌不忙,直到故事結(jié)束的最后一章,他才趁著主人公反思的機(jī)會(huì)慢慢道來(lái),講給早已心急氣躁等得不耐煩的讀者,讓其恍然大悟。這種閱讀快感,實(shí)在是妙不可言。
當(dāng)代美國(guó)著名作家納博科夫也極力推崇果戈理的幽默,納博科夫的名著《普寧》讓英語(yǔ)文學(xué)界為之震驚連呼其為天才,而熟悉俄羅斯文學(xué),特別是熟知果戈理《死魂靈》的讀者,稍加分析就會(huì)發(fā)現(xiàn):《普寧》獨(dú)特的幽默、抒情筆調(diào)和看似奇怪的“主人公推遲出場(chǎng)”的結(jié)構(gòu),正是受了《死魂靈》的影響。
閱讀建議
果戈理對(duì)普柳什金等五位地主的漫畫式、典型化描寫,是《死魂靈》最為人稱道的地方。小說(shuō)最后一章(11章),實(shí)際上是《死魂靈》整個(gè)故事的開端。安排至此,足見果戈理匠心獨(dú)運(yùn)。中國(guó)古語(yǔ)稱好文章說(shuō)“虎頭、豬肚、豹尾”,此可謂“豹尾”。
上一篇:《歐也妮·葛朗臺(tái)》簡(jiǎn)析|介紹|賞析|鑒賞
下一篇:《湯姆·索亞歷險(xiǎn)記》簡(jiǎn)析|介紹|賞析|鑒賞