《十五從軍征》譯文|注釋|大意|賞析
十五從軍征,八十始得歸。
道逢鄉(xiāng)里人:家中有阿①誰?
遙看是君家,松柏冢累累②。
兔從狗竇③入,雉④從梁上飛。
中庭生旅⑤谷,井上生旅葵。
舂⑥谷持作飯,采葵持作羹。
羹飯一時熟,不知貽⑦阿誰!
出門東向看,淚落沾我衣。
【注釋】
這是一首漢樂府詩,描繪了一個在外征戰(zhàn)的老兵返鄉(xiāng)途中與到家之后的種種場景,抒發(fā)了這位老兵“少小離家老大回”的情感,也反映了當(dāng)時的社會現(xiàn)實,作者已不可考。
①阿(ā):語氣詞,沒有意思。
②冢(zhǒng):墳?zāi)埂@劾郏和ā皦緣尽保稳萸饓炓粋€連一個的樣子。
③狗竇(gǒu dòu):給狗出入的墻洞。竇:洞穴。
④雉(zhì):野雞。
⑤旅:旅生,植物未經(jīng)播種而野生。
⑥舂(chōng):把東西放在石臼或乳缽里搗掉谷子的皮殼或搗碎。
⑦貽(yí):送,贈送。
【大意】
剛滿十五歲的少年就出去打仗,到了八十歲才回來。路上碰到一個同鄉(xiāng)的鄰居,問:“我家里還有什么人?”
來人回答:“遠遠地望過去,你家那個地方現(xiàn)在已是松樹柏樹林中的一片墳?zāi)埂!弊叩郊议T前看見野兔從狗洞里出進,野雞在屋脊上飛來飛去。
院子里長著野生的谷子,野生的葵菜環(huán)繞著井臺。用搗掉殼的野谷來做飯,摘下葵葉來煮湯。
湯和飯一會兒都做好了,卻不知贈送給誰吃。走出大門向著東方張望,老淚縱橫,灑落在征衣上。
【賞析】
六十五年過去,當(dāng)年的風(fēng)華少年,如今已經(jīng)白發(fā)蒼蒼,步履蹣跚。大半生漂泊在外,東奔西走,衛(wèi)國戍邊,遲暮之年,終于能夠回到朝思暮想的故鄉(xiāng)——那個只生活了十五年,卻牽掛了一輩子的故鄉(xiāng)。
來到朝思暮想的故鄉(xiāng),發(fā)現(xiàn)它與記憶中的并不相同,來來往往的行人中也沒有一個認識自己。這沒關(guān)系,自己都已經(jīng)從一個少年變成了遲暮老人,故鄉(xiāng)的變化也在意料之中。六十五年了,豈敢奢望家人安然無恙、親人健在?能有一二幸存者已是不幸中之萬幸了。所以他問,家中還有誰僥幸活著呢?順著對方指的方向,他看見了松樹、柏樹,濃密成蔭,樹蔭中墳頭相連,里面埋葬的是他的親人。
望著這凄冷的一幕,他漸行漸近,滿眼的景象更加荒涼凄楚。再看曾經(jīng)居住過的房子,已經(jīng)零落不堪,野兔怕人,鉆進家畜窩中,野雞驚飛,落到屋內(nèi)梁上,這里已經(jīng)成為了這些動物的棲息之所。不止如此,井邊、中庭隨意生長的葵菜和谷物,也將此處作為了“根據(jù)地”。人去屋空,人亡園荒,傷人心神。
一個風(fēng)塵仆仆的老人,站在曾經(jīng)炊煙裊裊、庭園整潔的“家”的面前,站在盼望了六十五年的“家”的面前,可又無一親人相迎,實在令人唏噓。
不過,無論如何,戰(zhàn)爭迫使他學(xué)會了對生命的尊重,他不敢忘記——飯還是要吃的。野生的谷物和葵花籽也可以勉強果腹,一做就是一大鍋。直到飯熟了,才發(fā)現(xiàn)這一大鍋飯只有自己一個食客,想出去送給別人,卻無人可送。孤獨、寂寞、凄楚、荒涼、悲傷,一瞬間化作淚水,沾濕衣襟。
【拓展】
唐代賀知章曾作《回鄉(xiāng)偶書》二首,抒發(fā)了久客他鄉(xiāng)的傷感,表達了滄海桑田、物是人非的感慨和無奈。全詩如下:
其一
少小離家老大回,鄉(xiāng)音無改鬢毛衰。
兒童相見不相識,笑問客從何處來。
其二
離別家鄉(xiāng)歲月多,近來人事半消磨。
惟有門前鏡湖水,春風(fēng)不改舊時波。
上一篇:《十二月過堯民歌》譯文|注釋|大意|賞析
下一篇:《南鄉(xiāng)子·和楊元素時移守密州》譯文|注釋|大意|賞析