《相思令·吳山青》譯文|注釋|大意|賞析
吳山青。越山青。兩岸青山相對(duì)迎。誰(shuí)知離別情①?
君淚盈。妾淚盈。羅帶同心結(jié)②未成。江邊潮已平。
【注釋】
這首詞描述了一位女子與情人訣別的情景,運(yùn)用《詩(shī)經(jīng)》中回環(huán)詠唱的手法,抒發(fā)了主人公因情人遠(yuǎn)去而生的悲愁,北宋林逋作。
①誰(shuí)知離別情:一作“爭(zhēng)忍有離情”。
②同心結(jié):將羅帶系成連環(huán)回文樣式的結(jié)子,象征定情。
【大意】
錢(qián)塘江北青翠的吳山,錢(qián)塘江南清秀的越山,成天俯看著征帆歸舟,似在殷勤送迎,好生有情。可此際,一對(duì)有情人兒正依依江岸,難分難舍,那山卻依舊招呼著行人歸客,全不管他倆的離情別緒,真是無(wú)情透了。錢(qián)塘江水似乎也是無(wú)情,這對(duì)有情人,同心結(jié)子還未打成、定情之期還未說(shuō)妥,它卻漲起大潮,催著行舟早發(fā)。可是,當(dāng)他倆淚水盈眶之時(shí),它也把潮頭悄悄漲到與岸齊平;似乎一等淚珠奪眶而出,它也要讓潮水涌向四野。
【賞析】
全詞色彩鮮明地描畫(huà)出一片江南特有的青山勝景。吳越自古山明水秀,江南更是青山盛景,然而,宜人的風(fēng)光背后總有著閱盡人間的悲歡。“誰(shuí)知離別情?”這是對(duì)青山的提問(wèn),自然無(wú)情,生人有恨,明知不會(huì)得到回答,卻仍要執(zhí)著地問(wèn),是不奢求答復(fù)的無(wú)奈,是向亙古如斯的青山發(fā)出的嗔怨。
臨別之際,“執(zhí)手相看淚眼”,哽咽無(wú)語(yǔ)。同心結(jié)還沒(méi)有完成就要分別,或許預(yù)示著結(jié)局不可能再完滿(mǎn),悲苦難言溢于言表。愛(ài)情橫遭不幸,必是遭遇了不可反抗的強(qiáng)暴力量,才使得有情人心心相印卻難成眷屬,只能各自帶著心頭的累累創(chuàng)傷,來(lái)此灑淚而別。悲劇已經(jīng)釀成,彼此心灰意懶,就連造成悲劇的原因都已經(jīng)懶得交代,“江頭潮已平”,船兒就要起航了,徒留一江水,一腔恨,延綿無(wú)盡。
【拓展】
以江水比相思之愁、離別之恨,在古代詩(shī)詞中并不少見(jiàn),唐代李商隱曾作《暮秋獨(dú)游曲江》,其中也借江水之無(wú)盡形容相思之愁的綿長(zhǎng)。全詩(shī)如下:
荷葉生時(shí)春恨生,荷葉枯時(shí)秋恨成。
深知身在情長(zhǎng)在,悵望江頭江水聲。
上一篇:《燕歌行》譯文|注釋|大意|賞析
下一篇:《相見(jiàn)歡·林花謝了春紅》譯文|注釋|大意|賞析