《燕歌行》譯文|注釋|大意|賞析
秋風蕭瑟天氣涼,草木搖落露為霜,
群燕辭歸鵠①南翔。
念君客游思斷腸,慊慊②思歸戀故鄉,
君何淹留③寄他方?
賤妾煢煢④守空房,憂來思君不敢忘,
不覺淚下沾衣裳。
援琴鳴弦發清商⑤,短歌微吟不能長。
明月皎皎照我床,星漢西流夜未央。
牽牛織女遙相望,爾獨何辜限河梁⑥。
【注釋】
這是一首描寫婦女秋思的閨怨詩,曹丕作。《燕歌行》,相傳為曹丕開創,后人多以此曲調作閨怨詩。燕(yān),北方邊地,征戍不絕,所以《燕歌行》多半寫離別。曹丕,字子桓,三國時期政治家、文學家,曹魏開國皇帝,有《魏文帝集》兩卷傳世。
①鵠(hú):天鵝。一作“群燕辭歸雁南翔”。
②慊慊(qiàn qiàn):空虛之感。
③淹留:久留。
④煢煢(qióng qióng):孤獨無依的樣子。
⑤清商:樂名,音節短促細微。
⑥河梁:河上的橋,此處指牛郎織女相會所用的鵲橋。
【大意】
秋風蕭瑟,天氣清冷,草木凋落,白露凝霜。
燕群辭歸,天鵝南飛。
思念出外遠游的良人啊,我肝腸寸斷。思慮沖沖,懷念故鄉。
君為何故,淹留他方。
賤妾孤零零地空守閨房,憂愁的時候思念君子啊,我不能忘懷。
不知不覺中珠淚下落,打濕了我的衣裳。
拿過古琴,撥弄琴弦卻發出絲絲哀怨。短歌輕吟,似續還斷。
那皎潔的月光啊照著我的空床,星河沉沉向西流,憂心不寐夜漫長。
牽牛織女啊遠遠地互相觀望,你們究竟有什么罪過,被天河阻擋。
【賞析】
秋天的一切似乎都浸透著傷感,秋天的景色、秋天的聲音、秋天的氣氛,讓人看到、聽到、感覺到真真悲涼。古往今來,無數人因此而落寞,多愁善感的宋玉自然不會錯過,他說:“悲哉,秋之為氣也!蕭瑟兮,草木搖落而變衰。憭栗兮,若在遠行,登高臨水兮送將歸。”雄才大略的漢武帝也不例外,他在《秋風辭》中說:“秋風起兮白云飛,草木黃落兮雁南歸。蘭有秀兮菊有芳,懷佳人兮不能忘。”曹丕慨嘆“秋風蕭瑟天氣涼,草木搖落露為霜,群燕辭歸鵠南翔”,也就成為自然而然的事情了。這是一片深秋的肅殺,給人一種空曠、一種寂寞、一種衰落的感受,外部的感受與內心的心境并沒有什么區別。
因此,她愁云滿面,孤寂而又深情地望著遠方,訴說著自己無法實現的訴求,發泄著自己無可奈何的抱怨——她的丈夫已經離家太久,這思念如刀,讓她柔腸寸斷。她不可阻止地再次想起了他。一個人思念另一個人,其思想活動總有具體內容,或者回憶過去在一起的時光,或者憧憬日后見面的歡樂,或者關心牽掛對方目下在外邊的生活,想象著他現在正在做什么,想象著他每天那種傷心失意地思念故鄉的情景,就像她掛著兩行清淚眺望遠方模糊的風景一般無二。
那么,究竟是什么原因使他這樣長久地留在外面而不回來?
這里有一個孤單、寂寞的人在獨守空房,她每天必須要做的事情是思念她的丈夫,直到淚落沾衣。生活中的苦難,她并不懼怕,寂寞、無聊她也可以忍受,她唯一要的,就是他的早日回歸,除此之外,別無他求。大概是長歌多表現慷慨激昂的情懷,短歌多表現低回哀傷的思緒,在這秋月秋風的夜晚,她愁懷難釋,取過瑤琴彈一支清商曲,以遙寄自己難以言表的衷情,口中吟出的卻是急促哀怨的短調,無論如何都唱不成一曲柔曼動聽的長歌。
月光透過簾櫳照在她空蕩蕩的床上,她抬頭仰望碧空,見銀河已經西轉,夜已經很深了,在她思念的時候,時間悄然溜走。這漫漫長夜,總有盡頭,卻走得太慢,然而,即使夜過了,天亮了,又如何?漆黑的長夜總有盡頭,長夜過后那看不到希望的白日與黑夜有什么區別?他不回來,這夜只怕永遠都結束不了。唉!星漢西流,銀河兩畔是牛郎和織女,那是她可憐、苦命的伙伴,如她一樣,并沒有什么過錯,卻總是在銀河兩岸,難得相見。
終于,她再也按捺不住心中的憤怒,發出了對不公命運的控訴:為什么一對沒有過錯的情侶,要被無情地分隔兩地,不能相見?
【拓展】
曹丕《燕歌行》有兩篇傳世,另一篇全詩如下:
別日何易會日難,山川悠遠路漫漫。
郁陶思君未敢言,寄聲浮云往不還。
涕零雨面毀容顏,誰能懷憂獨不嘆?
展詩清歌聊自寬,樂往哀來摧肺肝。
耿耿伏枕不能眠,披衣出戶步東西,
仰看星月觀云間。
飛鸧晨鳴聲可憐,留連顧懷不能存。
上一篇:《滕王閣詩》譯文|注釋|大意|賞析
下一篇:《燕歌行》譯文|注釋|大意|賞析