《長相思·汴水流》譯文|注釋|大意|賞析
汴水流,泗水①流,流到瓜洲②古渡頭。吳山③點點愁。
思悠悠,恨悠悠,恨到歸時方始休。月明人倚樓。
【注釋】
這是一首借女子倚樓懷人來表現人物的相思之痛、離別之苦的作品,唐代白居易作。汴水:源于河南省,東南流入安徽省宿縣、泗縣,與泗水合流,入淮河。
①泗水:源于山東省曲阜市,經徐州后,與汴水合流入淮河。
②瓜洲:在今江蘇省揚州市南面,因形狀似瓜而得名。
長相思·汴水流
③吳山:泛指江南群山。
【大意】
汴水長流,泗水長流,流到長江古老的渡口。遙望去,江南的群山在默默點頭,頻頻含羞,凝聚著無限哀愁。
思念呀,怨恨呀,哪兒是盡頭?伊人呀,除非你歸來才會罷休。一輪皓月當空照,讓我倆緊緊偎傍,倚樓望月。
【賞析】
在朦朧的月色下,映入女子眼簾的山容水態,都充滿了哀愁。汴水、泗水的蜿蜒曲折,釀成低徊纏綿的情韻。那一派流瀉的月光,帶出哀怨憂傷的氣氛,使人忍不住憂愁起來。
相思是人類最普遍的情感之一,也是文人付諸歌詠的最佳題材之一。有些人的相思并沒有固定的對象,是為相思而相思,白居易則不然,他是在思念他逝去的侍妾樊素。
他仍然記得她是杭州人氏,汴水和泗水是她返回南方的故鄉不能回避的路。他們二人曾經幾次橫渡汴水、泗水,當時不曾想這些經歷可以銘記在心,如今在獨自一人重走舊路時,那些記憶卻分外刻骨。那南方的群山是她的故鄉所在,望見那群山,就讓人生愁。汴水、泗水是一去不復回的,樊素大概也和河水一樣,永遠離開了他。吳中山脈,看在眼中點點都是愁恨凝聚而成。
佳人已去,妝樓空空,他不愿相信,也不愿接受。對一個癡情的人來說,強迫他接受這樣的現實未免太殘酷,即使是他自己。這思念是如此的綿長,這恨意似乎永遠不會消盡。他寧愿一直保留著這恨意,直到樊素歸來。然而那不過是空想,他現在能做的,不過是倚樓而望,以昔日的歡樂,遣散此時的郁悶而已。
【拓展】
白居易還曾作《別柳枝》,寄托對樊素的思念,全詩如下:
兩枝楊柳小樓中,裊裊多年伴醉翁。
明日放歸歸去后,世間應不要春風。
上一篇:《長相思·山一程》譯文|注釋|大意|賞析
下一篇:《飲馬長城窟行》譯文|注釋|大意|賞析