黃機(jī)
黃機(jī)(生卒年不詳),字幾仲,一說字幾叔,祖籍浙江東陽。其詞學(xué)辛棄疾,慷慨激烈,雖仍能看出模仿的痕跡,倒也清雅風(fēng)致,別具一格。著有《竹齋詩余》一卷。
霜天曉角·儀真江上夜泊
【原文】
寒江夜宿,長嘯江之曲。水底魚龍?bào)@動(dòng),風(fēng)卷地,浪翻屋。
詩情吟未足,酒興斷還續(xù)。草草興亡休問,功名淚,欲盈掬。
【譯文】
夜泊長江,江景凄寒,不禁仰天長嘯。狂風(fēng)卷地,浪濤翻滾,水底的魚龍都被驚動(dòng)了。
詩吟了,但并不過癮,酒喝了一陣,再斷斷續(xù)續(xù)地自斟自飲。不要問中原如何輕易淪喪,我報(bào)國無門,功名未成,不禁熱淚盈掬。
【鑒賞】
本詞是一首憂國憂民之作。詞中寫詞人夜宿儀真江的所見、所聞、所思、所感,表現(xiàn)出詞人對(duì)破碎山河的愁懷,也流露出年華虛擲、報(bào)國無門的悲苦情懷。
上片前兩句境界高遠(yuǎn),極具氣勢(shì)。夜泊寒江,詞人獨(dú)佇江邊,內(nèi)心澎湃不已,不禁仰天長嘯。一個(gè)“嘯”字,境界全出,蒼涼而雄渾。“水底魚龍”以下三句,寫江上的景象:狂風(fēng)卷地,浪濤翻滾,水底的魚龍都被驚動(dòng)了。這里連用三個(gè)動(dòng)詞:“驚”、“卷”、“翻”,極具氣勢(shì),逼真而生動(dòng),形象地表現(xiàn)出詞人滿腔的憂憤之情。
下片“詩情吟未足,酒興斷還續(xù)”兩句承上啟下,轉(zhuǎn)入抒情。“草草興亡休問”一句,直指南宋王室偏安一隅的行徑,表現(xiàn)出詞人內(nèi)心的憂憤。“休問”二字具有豐富的含義,從這兩個(gè)字我們可以知道南宋王朝已經(jīng)衰微至極,詞人的心情亦沉痛無比。中原淪陷,朝中主戰(zhàn)派屢受打壓,這些郁結(jié)在心中的憂憤讓詞人心潮澎湃,難以平復(fù)。“功名淚,欲盈掬”兩句,寫出詞人憂憤難過的心情,感嘆英雄無用武之地,讓人讀之黯然不已,并照應(yīng)上片的“長嘯”,集中表達(dá)了人們報(bào)國無門的悲苦心態(tài)。
本詞雖然篇幅短小,但內(nèi)涵頗豐,極具韻味,是一篇耐品之作。
【宋詞地圖】
儀真:宋時(shí)的一個(gè)州,曾是宋金戰(zhàn)爭的前線。其地在今江蘇省儀征,位于長江北岸。
上一篇:王駕《雨晴》原文、注釋、譯文、鑒賞
下一篇:崔護(hù)《題都城南莊》原文、注釋、譯文、鑒賞