《詩(shī)經(jīng)·邶風(fēng)》
名句:愛而不見,搔首踟躕。
【導(dǎo)讀】
邶國(guó)是西周時(shí)的一個(gè)小諸侯國(guó),故址在今河南湯陰東南。《靜女》是邶國(guó)歌謠中一首別致的愛情詩(shī),歷來(lái)受到人們的青睞和贊賞。
【原詩(shī)】
靜女其姝①,俟我于城隅②。
愛而不見③,搔首踟躕④。
靜女其孌⑤,貽我彤管⑥。
彤管有煒⑦,說(shuō)懌女美⑧。
自牧歸荑⑨,洵美且異⑩。
匪女之為美○1,美人之貽○12。
【注釋】
①靜女:文雅的姑娘。姝(shū):美麗。②“俟我于城隅”句:在城墻邊等著我。俟:等待。城隅:城的角樓。③愛而不見(xiàn):愛,通“薆(ài)”,隱藏。見:出現(xiàn)。④踟躕(chíchú):猶豫徘徊。⑤孌(luán):美好。⑥貽我彤管:貽,贈(zèng)送。彤管:紅色的管簫,或?yàn)榧t色簫笛一類管樂器。⑦煒(wěi):光明,這里形容紅潤(rùn)美麗。⑧說(shuō)(yuè)懌(yì)女(rǔ)美:說(shuō),通“悅”。懌:喜愛。女:代詞,指彤管。⑨自牧歸(kuì)荑(tí):從野外采來(lái)茅草芽送給我(作為信物)。牧:指郊外田野。歸:通“饋”,贈(zèng)送。荑:茅草芽,古代有贈(zèng)白茅表示愛戀、婚姻的民俗。⑩洵(xún):誠(chéng)然,實(shí)在。○1匪:通“非”。女(rǔ):即“汝”,指“荑”。○12美人之貽:美人,即上文的“靜女”。貽:贈(zèng)送。
【譯詩(shī)】
溫柔嫻靜的姑娘啊你多么可愛,
早已在墻角邊將我等待。
可你藏在哪兒啊怎么不出來(lái)?
急得我東張西望抓耳又撓腮。
溫柔嫻靜的姑娘啊你多么美麗,
你送給了我一支紅色的簫笛。
這支紅笛多好看啊,
我喜歡它是因?yàn)楦矚g你。
在郊外你采來(lái)茅草芽放在我的手心里,
這茅草芽啊實(shí)在鮮美又奇異。
其實(shí)不是這草芽有什么特別,
是因?yàn)樗碇膼酃媚锏囊黄囊狻?/p>
【賞析】
這是一首青年男女幽會(huì)的情歌,寫得非常生動(dòng)有趣。詩(shī)的第一章采用特寫鏡頭式的寫法,描寫了一個(gè)即時(shí)的場(chǎng)景:一個(gè)小伙子與女友約會(huì)在城角,他趕到約會(huì)地點(diǎn),可早到的女孩卻故意躲著不出來(lái)。小伙子急得坐立不安,抓耳撓腮,一籌莫展。“愛而不見,搔首踟躕”兩句描寫極為生動(dòng),抓住了小伙子急切地想見到心上人的動(dòng)作特征,又很好地刻畫了人物的內(nèi)在心理,栩栩如生地塑造出一位戀慕至深、如醉如癡的有情人形象,極為傳神地表現(xiàn)了一對(duì)戀人初會(huì)時(shí)的情趣。詩(shī)的后兩章寫的應(yīng)當(dāng)是那個(gè)癡情的小伙子在城隅等候他的心上人時(shí)的回憶:少女贈(zèng)送給他彤管、荑草,小伙子欣喜若狂。“貽我彤管”、“自牧歸荑”幾句表達(dá)愛意的描述,抓住了生活中最能表現(xiàn)人物特征的細(xì)節(jié),寫得柔婉細(xì)膩,情意綿綿。
抓住典型的細(xì)節(jié),著力描繪人物的心理、動(dòng)作、情態(tài)是這首詩(shī)最鮮明的特點(diǎn)。全詩(shī)清新活潑,饒有趣味,充滿濃濃的青春氣息,給人以美的享受。
上一篇:《《詩(shī)經(jīng)·秦風(fēng)》蒹葭①》注釋、翻譯、賞析
下一篇:《《詩(shī)經(jīng)·鄭風(fēng)》子衿①》注釋、翻譯、賞析