亚洲日本欧美乱伦,黄片免费在线视频,国产深夜福利视频在线,亚洲h在线播放在线观看h,国产一区二区三区四区在线观看,精品国产乱码久久久久,一区二区三区欧美精品中,久久只有这里有精品

辛棄疾《浪淘沙·山寺夜半聞鐘》題解,譯文,注釋賞析

來源:網絡轉載    作者:未知    更新于:2022-03-27 10:49:02

浪淘沙·山寺夜半聞鐘①

【題解】

本詞中上片懷古,實則慨嘆今無英雄,表達了秦漢盛世難再的嘆息;下片歌舞匆匆者,正是少年盛事惟夢難圓的遺憾。全詞描寫的是人到中年,雖然有些凄凄惶惶的心態,但始終不忘憂國大事,怎奈壯志難酬。這首詞在藝術手法上將聯想與造境相融,以跌宕起伏的筆法牽動讀者情緒,跳躍之中不失整齊嚴密。由此及彼,由近及遠,由反而正,感情亦如江上的波濤大起大落,通篇蘊含著開闔頓挫、騰挪跌宕的氣勢,耐人尋味。

【原文】

身世酒杯中②,萬事皆空。古來三五個英雄。雨打風吹何處是,漢殿秦宮③。

夢入少年叢④,歌舞匆匆。老僧夜半誤鳴鐘。驚起西窗眠不得⑤,卷地西風⑥。

【注釋】

①夜半聞鐘:《王直方詩話》:“歐公言:唐人有‘姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船’之句,說者云:‘句則佳也,其如三更不是撞鐘時!’……”②身世:指人生的經歷、遭遇(多指不幸的)。③漢殿:漢代宮闕,代指劉邦。秦宮:秦朝宮闕,代指秦始皇。④叢:叢集;聚集在一起的人或物。⑤西窗:西向窗戶,借指讀書人的居室。因為古時習慣于“西”和“秋”相對,所以此詞就增加了一種悲涼的況味。⑥卷地:是貼著地面迅猛向前推進之意,多指風。這里代指自己身世遭遇很悲涼。

【譯文】

可嘆我這人生遭遇,無奈之下也只能整日置身于借酒澆愁的狀態中,所有的報效國家的理想都破滅,至今竟然一事無成。自古以來,真正的英雄也就三五個,卻因時間的流逝而淹沒。能夠經得起風吹雨打的都在哪里呢,恐怕再也找不到像劉邦、秦始皇那樣的真英雄。

偉大的夢想通常會落入青春年少的年齡,怎奈時光太過匆匆,往往總是亦歌亦舞醉生夢死之中,一一破滅。倘若老僧三更半夜去敲鐘,那一定是誤敲,因為自古夜半不是打鐘時。然而就是這誤敲的鐘聲,驚起我的惆悵,無限悲涼的況味,使人難以入睡,但見席卷而來的西風,掀起嚴酷的現實,直教人無夢可做,無可寄托。

品詩文網
導航:品詩文網 > 詩集 > 辛棄疾 > 當前頁
更多閱讀
猜你喜歡
最新閱讀
文章薈萃
精選專題

詩人大全