亚洲日本欧美乱伦,黄片免费在线视频,国产深夜福利视频在线,亚洲h在线播放在线观看h,国产一区二区三区四区在线观看,精品国产乱码久久久久,一区二区三区欧美精品中,久久只有这里有精品

辛棄疾《滿江紅·中秋寄遠》題解,譯文,注釋賞析

來源:網絡轉載    作者:未知    更新于:2022-03-27 10:49:02

滿江紅·中秋寄遠①

【題解】

這是一首中秋懷人的詞。中秋朗月當空,自然能引人無限秋思。面對中秋夜月,那懷人之情便愈發濃烈了。于是詞人借月寫意,傳遞了一種怨尤與不忍離舍的復雜感情。詞中并不注重對月夜美景的具體描寫,而只借月亮的圓缺和宴會的氣氛來表現自己對遠方親人的懷念之情。本詞快言快語,直寫眼前事、心中情,現實主義特征較為明顯。全詞即景生情,借景抒情,大有情景交融之妙。

【原文】

快上西樓,怕天放、浮云遮月。但喚取、玉纖橫管②,一聲吹裂。誰做冰壺涼世界③,最憐玉斧修時節④。問嫦娥、孤令有愁無⑤?應華發⑥。

云液滿⑦,瓊杯滑⑧。長袖起,清歌咽⑨。嘆十常八九,欲磨還缺。但愿長圓如此夜,人情未必看承別⑩。把從前、離恨總成歡,歸時說。

【注釋】

①寄遠:寄情思與遠方的人。②玉纖:潔白纖細,指美人的手。橫管:指笛子。③冰壺:盛冰的玉壺,比喻潔白清冷。④憐:喜愛。⑤孤令:同“孤零”,孤零零。⑥華發:花白的頭發,形容衰老。⑦云液:本意是揚州產的一種美酒,后泛指美酒。云液滿:斟滿美酒。⑧瓊杯:指玉杯。⑨清歌咽:清歌悲咽,形容歌聲幽怨凄美。⑩看承別:別樣看待,看法不同。

【譯文】

快快登上西樓賞月吧,恐怕天公就要放出浮云來遮蔽明月。不過一定要呼喚美人一起過來,只要她潔白纖細的手指輕輕點壓橫笛,一聲聲清脆激越的曲子就能將其吹散。不知是誰造就了這冰壺般清涼的世界,而最使人憐愛的就是這被玉斧修磨過月亮的中秋好時節。試問月宮里的嫦娥,孤單寂寞的日子,有沒有令你無比憂愁呢?想必你應是早就愁得花白了頭發。

那筵席之上,美酒不斷地斟滿,玉杯潤滑細膩。歌舞美人揮動長袖翩翩起舞,清泠泠的歌聲不免有些幽怨悲咽。可嘆人生不如意的事,十常有八九,就像這天上的明月,總想磨圓,卻總是缺時多而圓時少。但愿月兒能像今夜一樣永遠圓滿,我想人情也應該別樣看待,不一定總是有離別。要把從前的離恨都化成歡樂,等到歸來相聚之時,再細細地相互訴說。

品詩文網
導航:品詩文網 > 詩集 > 辛棄疾 > 當前頁
更多閱讀
猜你喜歡
最新閱讀
文章薈萃
精選專題

詩人大全