過始皇墓
【原文】
古墓成蒼嶺,幽宮象紫臺①。星辰七曜隔②,河漢九泉開③。
有海人寧渡,無春雁不回④。更聞松韻切,疑是大夫哀⑤。
【注釋】
①幽宮:墳墓,即秦始皇墓。紫臺:謂王宮,即紫宮,紫微宮省稱。
②七曜:指日、月和金、木、水、火、土五星。此處指日月星辰間隔排列于墓頂。
③河漢:銀河。九泉:猶黃泉,指人死后的葬處。開:展開。
④雁:《漢書·劉向傳》載秦始皇墓中“水銀為江海,黃金為鳧雁”。
⑤大夫哀:《史記·秦始皇本紀》載,秦始皇上泰山封禪,突然遭遇下雨,在松樹下避雨,后來將這棵松樹封為五大夫(五大夫,爵位名。秦、漢二十等爵的第九級)。
【譯文】
古代的墳墓已經變成了蒼翠的山嶺,曾經在這里建造過像王宮一樣的地宮。地宮中的墓頂上日月星辰間隔排列,仿佛銀河在九泉之下得以展開。墓中有水銀江海,人難道會去乘渡嗎?雖然有黃金做的大雁,但是地下陰冷沒有春天,雁子并不會飛回。更親耳聽到墓旁松林傳來風聲,仿佛當年被封為五大夫的松樹還在為秦始皇哀悼。
【賞析】
開元三年(715年),王維離家赴京,路過秦始皇陵,作此詩,時年十五歲左右。
秦漢時人流行厚葬,“事死如事生”,認為人到了陰間仍然能享用墓葬中的榮華富貴。秦始皇為了自己在陰間的奢華享受,在修建陵墓時極盡鋪張之能事。據《史記·秦始皇本紀》記載,秦始皇陵經三十多年的修筑而成,非常奢華,陵墓內不僅有地宮,而且“上具天文,下具地理”,填滿了稀世珍寶,灌滿水銀,多設機關弓弩。本詩前四句極力敷寫秦始皇墓的華麗鋪張,而五、六句流露出嘲諷:墓中的水銀海,難道人會乘渡嗎?就算雕鏤金雁,可是沒有春天的氣息,終究也是無趣。一千年以后,誰還在想到秦始皇呢?或許受過秦始皇封賞的大夫們從未忘記秦始皇的恩德。秦朝在暴政中走向滅亡,大夫們傷感也好,懷念也罷,卻無力阻止、改變秦始皇的行徑,唯有哀愁感嘆而已。
上一篇:王維《過化感寺曇興上人山院》原文,注釋,譯文,賞析
下一篇:王維《過福禪師蘭若》原文,注釋,譯文,賞析