亚洲日本欧美乱伦,黄片免费在线视频,国产深夜福利视频在线,亚洲h在线播放在线观看h,国产一区二区三区四区在线观看,精品国产乱码久久久久,一区二区三区欧美精品中,久久只有这里有精品

韓愈《后十九日復(fù)上宰相書》原文,注釋,譯文,賞析

來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載    作者:未知    更新于:2022-03-28 10:49:48

后十九日復(fù)上宰相書

【原文】

二月十六日,前鄉(xiāng)貢進(jìn)士韓愈,謹(jǐn)再拜言相公閣下①:

向上書及所著文后,待命凡十有九日,不得命。恐懼不敢逃遁,不知所為。乃復(fù)敢自納于不測之誅②,以求畢其說,而請命于左右。

愈聞之:蹈水火者之求免于人也,不惟其父兄子弟之慈愛③,然后呼而望之也。將有介于其側(cè)者,雖其所憎怨,茍不至乎欲其死者④,則將大其聲,疾呼而望其仁之也。彼介于其側(cè)者,聞其聲而見其事,不惟其父兄子弟之慈愛,然后往而全之也。雖有所憎怨,茍不至乎欲其死者,則將狂奔盡氣,濡手足,焦毛發(fā)⑤,救之而不辭也。若是者何哉?其勢誠急,而其情誠可悲也。

【注釋】

①相公:此為對宰相的稱呼,“公”是推尊之辭。宰相必然封為“公”,故稱“相公”。

②自納:自己招惹。不測之誅:指預(yù)測之外的懲罰。誅:責(zé)備、責(zé)罰。

③不惟:不僅,不但;不思慮,不考慮。

④茍:假如。

⑤濡:沾濕。焦:燒焦,被火燒。焦毛發(fā):燒焦毛發(fā)。

【譯文】

二月十六日,前鄉(xiāng)貢進(jìn)士韓愈,恭敬地再次稟告相公閣下:

前些天我呈上一封書信和所寫的文章,等候您的指示已經(jīng)十九天了,一直沒有得到回音。我惶恐不安不敢離去,又不知道該怎么辦才好。于是我寧愿再次遭受無法預(yù)測的責(zé)罰,請求您讓我在此說盡我的心里話,然后靜候在您的左右請您指教。

我聽說:身陷水火之中的人,求人幫忙免除災(zāi)難時,不僅僅是因?yàn)槟侨撕妥约河懈缸有值芤粯拥拇葠壑椋缓蟛糯舐暫艉安⒅竿s快來幫助自己的。同時還希望這期間能有在他旁邊路過的人聽到呼喊,即使與自己有怨恨,假如還不至于希望自己死去的,那么只要能大聲呼喊出來,就有希望得到那人施行仁義相救。那些在他旁邊的人,聽見他的呼聲和看見這種情形,不會考慮是否和他有父兄子弟一樣的慈愛之情,然后才跑過去保全他的生命。在這危難時刻,即使與他有怨恨,如果還不至于希望他死去的人,那么都將竭盡全力跑過去,不惜沾濕手腳,燒焦毛發(fā),奮力救起他而不是躲避不管。這樣做是為什么呢?是因?yàn)槟菭顩r確實(shí)危急,況且那情形確實(shí)令人傷心而忍不住去可憐他。

【原文】

愈之強(qiáng)學(xué)力行有年矣①,愚不惟道之險夷②,行且不息,以蹈于窮餓之水火。其既危且亟矣③,大其聲而疾呼矣。閣下其亦聞而見之矣,其將往而全之歟?抑將安而不救歟?有來言于閣下者曰:“有觀溺于水而爇于火者④,有可救之道而終莫之救也。”閣下且以為仁人乎哉?不然,若愈者,亦君子之所宜動心者也。

【注釋】

①強(qiáng)學(xué)力行:奮發(fā)學(xué)習(xí),努力實(shí)踐。有年:已有多年。

②惟:想,考慮。險夷:危險和安全。

③亟(jí):急迫。

④爇(ruò):點(diǎn)燃,焚燒。

【譯文】

我一直身體力行地強(qiáng)迫自己發(fā)奮學(xué)習(xí)已有好多年了,我從不考慮道路的艱險與平坦,一直向前行進(jìn)而且從沒有停止過,以至于已經(jīng)陷入窮困饑餓的水深火熱之中,那種情形既危險又急迫,我已經(jīng)開始大聲急切呼喊了。您大概也聽到和看見了,不知您準(zhǔn)備前來保全我呢?還是安穩(wěn)地坐著不來營救我呢?如果有人對您說:“有人看見被水淹和被火燒的人了,雖然當(dāng)時有可以救人的辦法,但那個人始終沒有去救他。”閣下您認(rèn)為他是個仁義之人嗎?如果不是,那么像我這樣的人,也就是君子應(yīng)該動心同情的人了。

【原文】

或謂愈:“子言則然矣,宰相則知子矣,如時不可何?”愈竊謂之不知言者①,誠其材能不足當(dāng)吾賢相之舉耳②。若所謂時者,固在上位者之為耳,非天之所為也。前五六年時,宰相薦聞,尚有自布衣蒙抽擢者③,與今豈異時哉?且今節(jié)度、觀察使及防御、營田諸小使等,尚得自舉判官,無間于已仕未仕者,況在宰相,吾君所尊敬者,而曰不可乎?古之進(jìn)人者,或取于盜④,或舉于管庫。今布衣雖賤,猶足以方乎此。情隘辭蹙⑤,不知所裁,亦惟少垂憐焉。愈再拜。

【注釋】

①竊:私下。不知言者:不了解情況的人。

②材:同“才”,才能。舉:舉薦,推薦。

③尚:尚且。布衣:平民。抽擢(zhuó):選舉提拔,提拔。

④或取于盜:據(jù)《禮記·雜記》記載,管仲曾從盜賊中提拔過兩個人在朝中做官。

⑤隘(ài):窘迫。蹙(cù):緊迫、急促。

【譯文】

有的人對我說:“雖然你說的也對,宰相也很了解你了,但如果時機(jī)不允許又有什么辦法呢?”我私下認(rèn)為他是不了解實(shí)情的人,實(shí)在是他的才能不值得我們賢明的宰相舉薦罷了。至于他所說的時機(jī),本來就是由居處在上層地位的人所掌控的,并不是上天安排的。五六年前,宰相向上舉薦人才,尚且還有從平民百姓中選舉提拔的情況呢,難道這與今天的時機(jī)有什么不同嗎?況且時下節(jié)度使、觀察使和防御使、營田使等地位較低的小官員,尚且都能自己薦舉判官,而且還不區(qū)分是已經(jīng)做過官還是沒有做過官的,更何況宰相,您是我們君主所尊敬的人,又怎能說辦不到呢?古時候推薦人才,有的從盜賊中選取,有的從管理倉庫的人中提拔。今天我這個平民雖然地位低賤,但和這些人相比還是綽綽有余的。我現(xiàn)在的境況窘迫,言辭略顯急切,實(shí)在是不知道該怎樣斟酌才是,只希望您能稍加垂愛和憐惜我。韓愈再次叩拜。

【賞析】

這是韓愈第二次給宰相寫信,因?yàn)樵谑盘烨熬驮o宰相寫過第一封信,所以文題命名為“后十九日復(fù)上宰相書”。

韓愈已考取進(jìn)士四年,一直沒有得到朝廷授官于他,盡管他想要進(jìn)仕為官、想要大展宏圖的意愿特別強(qiáng)烈,但又無可奈何。因此在一個月內(nèi),再一次上書宰相,想以文章打動他,希望能夠得到宰相的引薦和提拔。信中以動人之筆,比喻自己處境艱難如同陷于水深火熱之中。除了向宰相陳述困境之外,又列舉一般地方小官員尚有舉薦人才為官的事實(shí),并直言,更何況是堂堂當(dāng)朝宰相呢?進(jìn)一步說明了封建社會選拔制度的不嚴(yán)謹(jǐn)性,致使很多像韓愈這樣德才兼?zhèn)涞挠凶R之士流落民間,甚至一生不得志,于窮困潦倒中毀了前途。

文中這句“若所謂時者,固在上位者之為耳,非天之所為也”,闡明了當(dāng)時提拔后進(jìn)之士并不因時而異,人才能否被任用,大多是由身在高位的掌權(quán)人決定的,從而進(jìn)一步揭示了封建統(tǒng)治下扼制人才的社會環(huán)境和人情冷暖,同時也展現(xiàn)了封建社會文人乞求出仕的困窘狀態(tài)。

一封書信雖短小,卻涵蓋了無窮大的內(nèi)涵。行文跌宕起伏,含而不露,情感真切,不卑不亢。全文緊扣“勢、時”著筆,運(yùn)用了比喻、設(shè)問、反駁等藝術(shù)手法,磅礴而出極其懇切的言辭,將迫切的請求援引之情表達(dá)得淋漓盡致,感人至深。

品詩文網(wǎng)
導(dǎo)航:品詩文網(wǎng) > 詩集 > 韓愈 > 當(dāng)前頁
更多閱讀
猜你喜歡
最新閱讀
文章薈萃
精選專題

詩人大全