[東晉]陶淵明《雜詩(shī)十二首(其一)》原文、譯文、注釋、賞析
原文
人生無根蒂,飄如陌上塵。
分散逐風(fēng)轉(zhuǎn),此已非常身。
落地為兄弟,何必骨肉親!
得歡當(dāng)作樂,斗酒聚比鄰。
盛年不重來,一日難再晨。
及時(shí)當(dāng)勉勵(lì),歲月不待人。
注釋
蒂:瓜當(dāng)、果鼻、花與枝莖相連處都叫蒂。陌:東西的路,這里泛指路。這兩句是說人生在世沒有根蒂,漂泊如路上的塵土。此:指此身。非常身:不是經(jīng)久不變的身,即不再是盛年壯年之身。落地:剛生下來。斗:酒器。比鄰:近鄰。盛年:壯年。及時(shí):趁盛年之時(shí)。
作者簡(jiǎn)介
陶淵明(約365—427),東晉末至南朝宋初期偉大的詩(shī)人、辭賦家。字元亮,又名潛,私謚“靖節(jié)”,世稱靖節(jié)先生,潯陽(yáng)柴桑(今江西省九江市)人。曾任江州祭酒、建威參軍、鎮(zhèn)軍參軍、彭澤縣令等職,最末一次出仕為彭澤縣令,八十多天便棄職而去,從此歸隱田園。他是中國(guó)第一位田園詩(shī)人,被稱為“古今隱逸詩(shī)人之宗”,有《陶淵明集》。
譯文
人生在世沒有根蒂,漂泊如路上的塵土。生命隨風(fēng)飄轉(zhuǎn),此身歷盡了艱難,已經(jīng)不是原來的樣子了。世人都應(yīng)當(dāng)視同兄弟,何必親生的同胞弟兄才能相親呢?遇到高興的事就應(yīng)當(dāng)作樂,有酒就要邀請(qǐng)近鄰共飲。青春一旦過去便不可能重來,一天之中永遠(yuǎn)看不到第二次日出。應(yīng)當(dāng)趁年富力強(qiáng)之時(shí)勉勵(lì)自己,光陰流逝,并不等待人。
賞析
“人生無根蒂”四句,感嘆人生之無常。人生在世即如無根之木、無蒂之花,沒有著落,沒有根底,又好比是大路上隨風(fēng)飄揚(yáng)的塵土。由于命運(yùn)變幻莫測(cè),人生漂泊不定,種種遭遇和變故不斷地改變著人,每一個(gè)人都已不再是最初的自我了。這四句詩(shī),語(yǔ)雖尋常,卻寓意奇崛,將人生比作無根之木、無蒂之花,是為一喻;再比作陌上塵,又是一喻。比中之比,象外之象,直把詩(shī)人深刻的人生體驗(yàn)寫了出來,透露出至為沉痛的悲愴。
“落地為兄弟,何必骨肉親”,承前而來,既然每個(gè)人都已不是最初的自我,那又何必只在乎骨肉之親、血緣之情呢,來到這個(gè)世界上的人都應(yīng)該成為兄弟。這也是陶淵明在戰(zhàn)亂年代對(duì)和平、泛愛的一種理想渴求。
“得歡當(dāng)作樂,斗酒聚比鄰”,處于政治黑暗時(shí)期的陶淵明沒有完全放棄美好的人生理想,他轉(zhuǎn)向官場(chǎng)宦海之外的自然去尋求美,轉(zhuǎn)向仕途榮利之外的村居生活去尋求精神上的歡樂,這種歡樂平淡沖和、明凈淳樸。
“盛年不重來”四句常被人們引用來勉勵(lì)年輕人要抓緊時(shí)機(jī),珍惜光陰,努力學(xué)習(xí),奮發(fā)上進(jìn)。在今天,一般讀者若對(duì)此四句詩(shī)作此理解,也未嘗不可。但陶淵明的本意卻與此大相徑庭,是鼓勵(lì)人們要及時(shí)行樂,活在當(dāng)下。
上一篇:第一頁(yè)
下一篇:陶淵明《歸田園居五首》之三賞析