二
四十個冬天將圍攻你的額角,
將在你美的田地里挖淺溝深渠,
你青春的錦袍,如今教多少人傾倒,
將變成一堆破爛,值一片空虛。
那時候有人會問:“你的美質(zhì)——
你少壯時代的寶貝,如今在何方?”
回答是:在你那雙深陷的眼睛里,
只有貪欲的恥辱,浪費的贊賞。
要是你回答說:“我這美麗的小孩
將會完成我,我老了可以交賬——”
從而讓后代把美繼承下來,
那你就活用了美,該大受頌揚!
你老了,你的美應(yīng)當恢復(fù)青春,
你的血一度冷了,該再度沸騰。
譯解
詩人對他的愛友說:“當你老了,如果你能看見自己的青春轉(zhuǎn)移到了你的孩子身上,你將重新感到年輕。”
第1行中的“四十個冬天”即四十歲年紀,其實不能算老,但是在莎士比亞時代,人們衰老得較早。莎士比亞本人十八歲結(jié)婚,四十五歲就退休,五十二歲逝世。四十這個年齡,對青年人已足夠引起警惕。一說莎士比亞用的“四十”這個數(shù)字不是定數(shù),只是多的意思。
第7行中的“深陷”,因?qū)Ψ降剿氖畾q時已算年老。
上一篇:莎士比亞十四行詩《九四》賞析|原文|譯解
下一篇:莎士比亞十四行詩《二〇》賞析|原文|譯解