亚洲日本欧美乱伦,黄片免费在线视频,国产深夜福利视频在线,亚洲h在线播放在线观看h,国产一区二区三区四区在线观看,精品国产乱码久久久久,一区二区三区欧美精品中,久久只有这里有精品

莎士比亞十四行詩《三九》賞析|原文|譯解

來源:網絡轉載    作者:未知    更新于:2022-04-20 11:07:13

三九

啊,你原是半個我,那較大的半個,

我怎能把你的才德歌頌得有禮貌?

我怎能厚顏地自己稱贊自己呢?

我稱贊你好,不就是把自己抬高?

就為了這一點,也得讓我們分離,

讓我們的愛不再有合一的名分,

只有這樣分開了,我才能把你

應當獨得的贊美給你——一個人。

“隔離”啊,你將要給我多大的苦痛,

要不是你許我用愛的甜蜜的思想

來消磨你那令人難挨的閑空,

讓我在思念的光陰中把痛苦遺忘,

要不是你教了我怎樣變一個為一對,

方法是在這兒對留在那兒的他贊美!

譯解

詩人與他的愛友既然由相愛而合成了一體,則詩人又如何能贊美他的愛友呢?因為那就等于贊美他自己。所以分離了倒是好的,詩人可以充分贊美他的愛友了。

第2行,自我贊美是不謙遜的,因而是沒有禮貌的。

第5、6行,在第36首中,詩人與愛友二人的愛只有一個中心,但他們二人卻必須分離,否則愛友會因此受到牽累;在這兩行里,詩人找到了一個新的理由來說明二人之必須分離:詩人贊美陌生人比之于贊美愛友(詩人自己),趣味較高。

從第9行起到結尾止,詩人在對擬人化的“隔離”(照原文直譯應作“不在”,即詩人的愛友不在詩人身旁之意)說話,第9—11行和13行中之“你”指“隔離”。

第14行,“他”指詩人的愛友。從第9行起到結尾止之大意謂:詩人與他的愛友隔離時,詩人可以思念他的愛友,還可以贊美他的愛友而使愛友一個人變成一對即兩個人(一個是實際上不在身旁的愛友,一個是出現在詩人想念中的愛友),這樣消磨時間;假如不能這樣,那“隔離”對詩人真是很大的痛苦。

品詩文網
導航:品詩文網 > 詩集 > 莎士比亞 > 當前頁
更多閱讀
猜你喜歡
最新閱讀
文章薈萃
精選專題

詩人大全