釋秘演詩集序
【原文】
予少以進士游京師①,因得盡交當世之賢豪。然猶以謂國家臣一四海,休兵革②,養息天下以無事者四十年,而智謀雄偉非常之士,無所用其能者,往往伏而不出;山林屠販,必有老死而世莫見者,欲從而求之不可得。
其后得吾亡友石曼卿③。曼卿為人,廓然有大志④,時人不能用其材,曼卿亦不屈以求合;無所放其意,則往往從布衣野老,酣嬉淋漓,顛倒而不厭。予疑所謂伏而不見者,庶幾狎而得之⑤,故嘗喜從曼卿游,欲因以陰求天下奇士⑥。
【注釋】
①京師:北宋都城汴京,今河南開封。
②兵革:此指戰爭。
③石曼卿:名延年,宋城(今河南商丘市)人。
④廓(kuò)然:開朗、豪放。
⑤庶(shù)幾:或許可以,表示希望或推測。狎(xiá):親近而且態度隨便。
⑥陰求:暗中尋求。
【譯文】
我年少時因前去參加進士科考而寄居京城,因而才有機會結交了很多當世的賢士豪杰。特別值得一說的是,自從國家統一了四方,停止了一切戰爭,休養生息以至天下太平有四十年,但那些智謀出眾、志向雄偉的不凡之人,因為沒有地方施展他們的才能,往往就蟄伏不出了。他們隱居山林不問世事,生活在屠夫商販之中,所以一定也有直到老死還沒有被世人發現的人才,若想去拜訪他們并與之結交,都不容易辦到。
后來,幾經尋覓,我終于結識了現在已經故去的亡友石曼卿。曼卿的為人,開朗豪放而且有遠大的志向,滿腹才華的他卻沒有得到執政者的任用,曼卿也不肯委屈自己去迎合他人。他沒有地方施展志向,就常常和布衣百姓、鄉鄰村老,盡情地飲酒玩樂,甚至到了顛狂醉倒也不會感到厭煩的地步。我猜想那些所謂蟄伏而不被發現的人才,或許只有親近他們才能找到他們,所以我常常喜歡跟曼卿游玩,想借機會暗中訪求天下杰出的人士。
【原文】
浮屠秘演者①,與曼卿交最久,亦能遺外世俗,以氣節相高。二人歡然無所間。曼卿隱于酒,秘演隱于浮屠,皆奇男子也,然喜為歌詩以自娛。當其極飲大醉,歌吟笑呼,以適天下之樂,何其壯也!一時賢士,皆愿從其游,予亦時至其室。
十年之間,秘演北渡河,東之濟、鄆②,無所合,困而歸③。曼卿已死,秘演亦老病。嗟夫④!二人者,予乃見其盛衰,則予亦將老矣夫。
【注釋】
①浮屠:指佛教。秘演:北宋詩人秘演和尚。
②鄆(yùn):鄆州,古地名,在中國山東省境內。
③困:困頓不暢。歸:回來。
④嗟(jiē)夫:嘆詞。表示感嘆。相當于“唉”。同“嗟乎”。
【譯文】
佛教徒秘演和尚,與曼卿交往的時間最長,也是能超脫世俗之人,他們相互追求高雅的氣節。他們兩人相處融洽毫無嫌隙。曼卿將自己的才華隱藏在飲酒之中,秘演則將才華隱于寺廟之中,他們都是有奇才的男子,而且都喜歡作詩來自得其樂。當他們盡情飲酒到大醉時,唱歌吟詩歡笑狂呼,以共享天下最大的快樂,那種情景是多么豪邁??!當時的賢士,都愿意跟他們交往,我也時常到他們的住所去。
一晃十年間,秘演向北渡過黃河,向東到了濟州、鄆州一帶,也許是沒有遇上知己朋友,最終困頓而歸。這時,曼卿已經去世了,秘演也已經年老多病。唉!這兩個人,我是親眼看見了他們從盛年到衰老,而我自己也將走向衰老了。
【原文】
曼卿詩辭清絕①,尤稱秘演之作,以為雅健有詩人之意②。秘演狀貌雄杰,其胸中浩然。既習于佛,無所用,獨其詩可行于世,而懶不自惜。已老,胠其橐③,尚得三四百篇,皆可喜者。
曼卿死,秘演漠然無所向。聞東南多山水,其巔崖崛峍④,江濤洶涌,甚可壯也,遂欲往游焉,足以知其老而志在也。于其將行,為敘其詩,因道其盛時以悲其衰。
慶歷二年十二月二十八日廬陵歐陽修序。
【注釋】
①清絕:極其清麗。
②雅?。貉耪賱拧?/p>
③胠(qū):從旁邊打開。橐(tuó):裝書的行囊。
④崛峍(jué lù):高峻陡峭。形容山崖突起。
【譯文】
曼卿的詩清妙絕倫,可是他更愿意稱道秘演的詩文絕妙,認為秘演和尚所寫的詩文典雅勁健,很有詩人的意趣。秘演的體態相貌偉岸杰出,他胸懷浩然正氣??上热贿x擇了修學佛教,就沒有地方可以施展才能了,好在他的詩作還可以在世上流傳,但他懶散又不會珍惜自己的作品。現在他已經老了,打開他的行囊,還能找到三四百篇詩作,都是令人喜愛的作品。
曼卿死后,秘演寂寞茫然無處可去。他聽說東南地方有很多奇山麗水,山峰懸崖高峻陡峭,江濤澎湃洶涌,很是壯觀,于是他就想到那里去游歷了,如此足以可見,他雖然老了可志向依舊存在。在他臨行之時,我為他的詩集寫了序言,借此稱道他的壯年,同時也悲嘆他的衰老。
慶歷二年十二月二十八日廬陵歐陽修序。
【賞析】
本文是歐陽修為北宋詩人秘演和尚的詩集所作的一篇序文。
文章在寫作、構思上別具匠心,由作者與曼卿結交談起。歐陽修年少時,因為前去參加進士科考寄居京城時,才有機會結交了當世的賢士豪杰,并說明了暗中訪求天下杰出的人士之難,從而引出曼卿與秘演相交最久之可貴,因為他們都是“以氣節相高”的“奇男子”。然而二人才華杰出卻不為世用,最后曼卿死,而秘演寂寞茫然無處可去,最終也衰老成疾,由此引發了作者的感慨“予乃見其盛衰,則予亦將老矣”。
接下來又寫了作者對曼卿的詩頗為推崇,而曼卿“尤推秘演之作”,反襯秘演詩作“雅健有詩人之意”。在秘演即將南游之際,歐陽修憐惜他的才華,感嘆他的才華不能為世所用。為了記錄他的一生,所以作序文,“為敘其詩,因道其盛時以悲其衰”,表達了歐陽修對友人的真摯情感與惜才之情。
上一篇:歐陽修《醉翁亭記》原文、注釋、譯文、賞析
下一篇:歐陽修《長相思·花似伊》原文、注釋、譯文、賞析