醉翁亭記
【原文】
環滁皆山也①。其西南諸峰,林壑尤美②。望之蔚然而深秀者,瑯琊也③。山行六七里,漸聞水聲潺潺④,而瀉出于兩峰之間者,釀泉也⑤。峰回路轉,有亭翼然臨于泉上者⑥,醉翁亭也。作亭者誰?山之僧曰智仙也。名之者誰?太守自謂也。太守與客來飲于此,飲少輒醉⑦,而年又最高,故自號曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。山水之樂,得之心而寓之酒也。
若夫日出而林霏開,云歸而巖穴暝,晦明變化者,山間之朝暮也。野芳發而幽香,佳木秀而繁陰,風霜高潔,水落而石出者,山間之四時也。朝而往,暮而歸,四時之景不同,而樂亦無窮也。
【注釋】
①環滁:環繞著滁州城。
②壑(hè):山谷。尤:格外,特別。
③蔚然而深秀者,瑯琊(láng yá)也:樹木茂盛,又幽深又秀麗的,是瑯琊山。蔚然:草木繁盛的樣子。
④潺潺(chán):形容流水聲。
⑤釀泉:泉的名字。因水清可以釀酒,故名釀泉。
⑥翼然:四角翹起,像鳥張開翅膀的樣子。
⑦輒(zhé):就,總是。
【譯文】
環繞在滁州城周邊的都是山峰。在它西南方向的幾座山峰連綿起伏,樹林和山谷顯得格外秀美。遠遠望去,眼前那樹木茂盛而又幽深秀美的山峰,便是瑯琊山了。沿著山路行走六七里遠,漸漸聽到潺潺的流水聲,那有水流從兩座山峰之間飛瀉而下的地方,便是釀泉了。山勢曲折綿延,路徑回環之處有一個四角翹起,像大鳥張開翅膀盤踞于泉水之上的亭子,這便是醉翁亭了。建造這個亭子的人是誰呢?當然就是居住在這座山里的智仙和尚了。給這個亭子命名的人是誰呢?正是太守用自己的別號給這亭子命名的。太守和賓客來這里飲酒,稍微喝了一點就有醉意了,當時他的年齡又是最大的,所以給自己起了個別號叫“醉翁”。醉翁的情趣不在喝酒上,而在欣賞山水之間的美景上了。而欣賞山水的樂趣,心里都能感受得到,就又把它全都寄托在酒里了。
若是在早晨日出的時候,林間的霧氣就會自然散開,云煙歸去時,山巖洞穴就顯得昏暗朦朧了,像這種陰暗與明亮交替變化的現象,就是山間早晨和傍晚的景象了。遍地的野花開放,散發著清幽的香氣,秀美的樹木繁茂成蔭,天高氣爽而又霜色晶瑩,因水位低落而顯露出各異的石頭,這就是山間四季變化的景色了。早晨出去,傍晚歸來,所見四季的景色各有不同,這其中的樂趣,自然也就沒有窮盡了。
【原文】
至于負者歌于途,行者休于樹,前者呼,后者應,傴僂提攜①,往來而不絕者,滁人游也。臨溪而漁,溪深而魚肥;釀泉為酒,泉香而酒洌;山肴野蔌②,雜然而前陳者,太守宴也。宴酣之樂,非絲非竹,射者中③,弈者勝,觥籌交錯④,起坐而喧嘩者,眾賓歡也。蒼顏白發,頹然乎其間者,太守醉也。
已而夕陽在山,人影散亂,太守歸而賓客從也。樹林陰翳⑤,鳴聲上下,游人去而禽鳥樂也。然而禽鳥知山林之樂,而不知人之樂;人知從太守游而樂,而不知太守之樂其樂也⑥。醉能同其樂,醒能述以文者,太守也。太守謂誰?廬陵歐陽修也。
【注釋】
①傴僂提攜(yǔ lǚ tí xié):老年人彎著腰走,小孩子由大人領著走。在文中指老老少少的行人。傴僂:腰背彎曲,這里指老年人。
②野蔌(sù):野菜的總稱。
③射:這里指投壺,古人宴飲時的一種游戲,把箭向壺里投,投中多的為勝,負者照規定的杯數喝酒。
④觥籌交錯(gōng chóu jiāo cuò):意思是酒杯和酒籌交互錯雜,形容許多人聚在一起飲酒的熱鬧情景。觥:古代飲酒用的大杯,用木或銅制。籌:用竹子制成的計數用具。在這里指計飲酒數量的籌碼。
⑤陰翳(yì):形容枝葉茂密成陰。翳:遮蓋。
⑥樂其樂:樂他所樂的事情。前一個“樂”:以……為樂。后一個“樂”:樂事,所高興的事。
【譯文】
至于那些背著東西走在路上唱著歌的,路上的行人在樹下稍作休息之后,前面的人扭頭呼喊,后面的人隨聲應答的,彎腰駝背的老人拉著小孩子的手一起行走,來來往往絡繹不絕的,那便是滁州的人在歡快地游覽盛景。來到溪邊垂釣,溪水深澈而魚兒肥美;用釀泉的泉水來釀酒,因為泉水清洌而釀出的酒水也甘甜可口;各種野味山菜,錯雜地擺在面前的時候,那是太守在宴請賓客。宴會喝酒高潮四起時的歡笑聲,并不是彈琴奏樂所帶來的;投壺的人投中了目標,下棋的人獲勝了,只見酒杯和酒籌在人們手中傳來傳去;人們時而坐著,時而站起大聲嬉笑喧嘩,那是賓客們在盡情歡樂。而那位容顏蒼老,頭發花白,醉醺醺歪坐在眾人中間的人,正是太守已經喝醉了。
過了一會兒,夕陽落到山頂,看到人影散亂的時候,正是賓客們跟隨著太守歸去了。樹林沉浸在陰暗之中,依然聽見鳥兒四處啼鳴,那是游人離去后鳥兒在歡唱。然而鳥兒只知道山林中的樂趣,卻不知道人間的樂趣;而人們只知道跟隨太守游玩的樂趣,卻不知道太守是因為他們的快樂而感到快樂。醉了能夠和大家一起歡樂,醒來能夠用文章記述這快樂的人,是太守。太守是誰呢?就是廬陵的歐陽修啊。
【賞析】
宋仁宗慶歷五年(1045年),范仲淹等人“推行新政”失敗而遭奸臣讒毀,歐陽修憤然上書替他們分辯不成,反被貶到滁州做了兩年知州。到任以后,他內心抑郁,但依舊不忘發揮“寬簡而不擾”的作風,取得了一些政績,這篇文章就是這個時期所作。
題為“醉翁亭記”卻醉在兩處:一是陶醉于山水美景之中;二是陶醉于與民同樂之中。
文中描寫了滁州一帶四季自然景物的幽深秀美,太守帶著滁州百姓過著和睦寧靜的生活,特別是歐陽修能夠放開胸懷,在山林中與民同享游賞宴飲的樂趣。全文貫穿一個“樂”字一分為二:一方面暗示了一個封建地方長官能“與民同樂”的情懷;另一方面則在樂于寄情山水的背后,隱藏著難以言表的苦衷。正當盛年的他卻自號“醉翁”,而且經常出游,加上他那“飲少輒醉”“頹然乎其間”的種種表現,都表明歐陽修是借山水之樂來排遣謫居生活的苦悶心情,從而折射出當時朝廷的黑暗。
這篇散文別具清麗格調,在中國古代文學作品中,是不可多得的佳作,曾被選入教學課本。
上一篇:歐陽修《送楊寘序》原文、注釋、譯文、賞析
下一篇:歐陽修《釋秘演詩集序》原文、注釋、譯文、賞析