亚洲日本欧美乱伦,黄片免费在线视频,国产深夜福利视频在线,亚洲h在线播放在线观看h,国产一区二区三区四区在线观看,精品国产乱码久久久久,一区二区三区欧美精品中,久久只有这里有精品

歐陽修《踏莎行·雨霽風(fēng)光》原文、注釋、譯文、賞析

來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載    作者:未知    更新于:2022-03-29 13:55:15

踏莎行·雨霽風(fēng)光

【原文】

雨霽風(fēng)光①,春分天氣②,千花百卉爭明媚。畫梁新燕一雙雙③,玉籠鸚鵡愁孤睡④。

薜荔依墻⑤,莓苔滿地,青樓幾處歌聲麗⑥。驀然舊事上心來,無言斂皺眉山翠⑦。

【注釋】

①雨霽(jì):雨過天晴。

②春分:二十四節(jié)氣之一。每年在公歷3月20或21日。此日,太陽直射赤道,南北半球晝夜長短平分,故稱春分。

③畫梁:有彩繪裝飾的屋梁。新燕:春時初來的燕子。

④玉籠:玉飾的鳥籠。亦用為鳥籠的美稱。孤睡:單獨(dú)睡眠。

⑤薜(bì)荔:常綠藤本植物。又稱木蓮。

⑥莓苔:青苔。青樓:常指妓院。

⑦眉山:形容女子秀麗的雙眉。翠:青綠色。

【譯文】

雨過天晴風(fēng)光大好,正值春分天氣,只見百花盛開,萬紫千紅,相互爭奇斗艷。畫梁之上,春天剛剛歸來的燕子,出雙入對,關(guān)在玉籠里的鸚鵡卻在那里發(fā)愁,只能自己孤獨(dú)地睡眠。

薜荔香草順著墻壁爬上來,青苔綠蘚長滿了地面,遠(yuǎn)處有幾座青樓傳來清麗的歌聲。忽然間,過去的事情又浮上心頭,只見她不再說話,收斂起笑容,緊緊地皺起了青色的遠(yuǎn)山眉。

【賞析】

這闋詞約于歐陽修被貶任夷陵縣令時所作。

詞中描寫了春分時節(jié)的明媚風(fēng)光,由觀賞春景,引發(fā)舊事而頓生愁苦。上闋寫在一派大好春光中,只見畫梁新燕成雙成對,而鳥籠中的鸚鵡卻愁悶不堪地獨(dú)宿玉籠中;下闋從居住環(huán)境進(jìn)一步渲染這種孤獨(dú)。屋舍藤蔓纏繞,青苔遍地,本就令人心境煩亂,哪知遠(yuǎn)處青樓一陣斷斷續(xù)續(xù)柔曼清麗的歌聲傳來,不禁又引來愁緒,勾起了對過去美好生活的回憶。

本詞上下兩闋用今昔對比的藝術(shù)手法,巧妙地描寫出一種突然惆悵滿腹,卻又無以訴說,只有獨(dú)自體味這深沉痛苦的意境。詞中先歌詠春光美,隨后慨嘆浮云舊事。表面上描繪新春伊始的新燕、鸚鵡,青苔、藤蔓,實(shí)際上暗寓了一個孤寂冷清的場景,借以抒發(fā)了自己仕途坎坷、寂寞孤獨(dú)的憂郁情懷。

品詩文網(wǎng)
導(dǎo)航:品詩文網(wǎng) > 詩集 > 歐陽修 > 當(dāng)前頁
更多閱讀
猜你喜歡
最新閱讀
文章薈萃
精選專題

詩人大全