早春南征寄洛中諸友
【原文】
楚色窮千里①,行人何苦賒②。
芳林逢旅雁③,候館噪山鴉④。
春入河邊草,花開水上槎⑤。
東風一樽酒⑥,新歲獨思家⑦。
【注釋】
①楚:古代楚國范圍很廣,包括現在的湖南、湖北、安徽、江蘇、浙江以及四川、廣西、陜西等部分地區。后來常常泛指南方的廣大地區。窮:窮盡,使達到極點。
②賒(shē):遙遠;渺茫。
③芳林:出自《初學記》,指春日的樹林。旅雁:指南飛或北歸的雁群。
④候館:泛指接待過往官員或外國使者的驛館。噪:聒噪,喧鬧。
⑤槎(chá):木筏,這里指水生植物花開在木筏邊上。
⑥一樽(zūn)酒:一杯酒。樽:古時用來飲酒的器具。
⑦新歲:新年。獨:獨自。
【譯文】
楚地的景色秀美,何止于千里,遙遠的路途使行人何其苦悶。
春日的樹木煥發生機之時,正好遇到旅雁飛歸,候館外,時常傳來山中鴉鳥聒噪啼鳴。
春風悄然拂過河邊的青草,水面上開著花兒的水生植物,落寞地依附在木筏邊上。
借著和暖的春風,暫且飲上一杯酒吧,新的一年到來,我卻只能獨自思念遠方的家鄉。
【賞析】
歐陽修曾在洛陽執事,在那里結識了一些朋友。早春時候,他在去往南方的路上,寫下了這首借景抒情之作,抒發了一種旅人思鄉的落寞情懷。
首聯中“楚色窮千里”,描寫了楚地風光之美,廣闊天地之大,極目千里。接下來的“行人何苦賒”,表達了遠行人最怕望不到邊際的路,以此表明了自己此刻的心情。頷聯寫走近芳香的樹時,一抬頭正好看到北歸的大雁在空中飛行,而在宿夜的候館,又聽到山里的烏鴉亂叫的聲音,如此境界,詩人的心情怎么能平靜下來呢?頸聯兩句點明好在春風已來到河邊的青草中,水上植物也已經開了花,就依附在木筏邊上,帶來了一派勃勃生機的春天景色。結尾以思鄉之情作結,可是,在這新的一年到來之際,我卻只能孤身一人借酒澆愁,思念家鄉,哪有心思去欣賞春天的美好景色呢?
整首詩被首聯的一個“苦”字奠定了基調,然后以樂景寫哀情,把對親友的思念以及自己漂泊異鄉的孤獨之情,最后借助一杯苦酒釋然了。
上一篇:歐陽修《戲贈丁判官》原文、注釋、譯文、賞析
下一篇:歐陽修《晚泊岳陽》原文、注釋、譯文、賞析