蝶戀花·翠苑紅芳晴滿目
【原文】
翠苑紅芳晴滿目①。綺席流鶯②,上下長相逐。紫陌閑隨金轆③。馬蹄踏遍春郊綠。
一覺年華春夢促④。往事悠悠,百種尋思足⑤。煙雨滿樓山斷續(xù)。人閑倚遍闌干曲⑥。
【注釋】
①翠苑(yuàn):種滿綠樹的園林。紅芳:指紅花。
②綺(qǐ)席:華美的筵席。流鶯:翻飛的黃鶯。
③紫陌:東西方向的路為陌,用紫色土鋪成的路故稱作紫陌。泛指都市郊外的大路。金(lì)轆(lù):用金屬鑲嵌的車。轆:車行走的聲音,代指車。
④一覺年華:如夢般的歲月。促:短促,短暫。
⑤尋思:思索,考慮。
⑥人閑倚遍闌干曲:意為閑來無事,將屈曲的欄桿都倚遍了。闌干:同“欄桿”,古人常倚闌(或“憑欄”)來望景抒懷。
【譯文】
新雨過后,滿眼的林園翠綠,紅花吐艷。擺設(shè)綺麗華貴的酒筵,上空翻飛著漂亮的黃鶯,看它們啁啾啼鳴,上下追歡。大路上,可以悠閑地跟著金飾的香車游賞。馬蹄得意地將春天郊外的綠蔭芳草踏遍。
金色的年華,好似一覺春夢般短暫。悠悠往事消逝如煙,百種思緒充滿心間。煙雨朦朧籠罩小樓,眼前的青山斷斷續(xù)續(xù),時(shí)隱時(shí)現(xiàn)。人若是滿腹閑愁,能將曲折蜿蜒的欄桿倚遍。
【賞析】
這是一闋感懷傷春詞,或許是歐陽修中年后的作品,很有可能是歐陽修任滁州知州期間所作,意在回憶十年前在洛陽時(shí)快樂無憂的日子。
上闋描繪了一幅充滿生機(jī)與活力的春光圖。陽光普照下,園林草木青翠,紅花滿地。啼聲清脆的流鶯,在人們春游時(shí)布置的華麗筵席周圍飛來飛去。在這樣生機(jī)勃勃的大好春光中,主人公悠閑地跟隨著那些華美的車子,盡情地游遍京城郊外的大好春光。
下闋寫的是遲暮之人年華如夢,感嘆世事滄桑。正所謂年華易老,仿佛一覺之間,有如春夢一般的短促,難免悠悠往事、百般思緒一齊涌上心頭。而此時(shí)的心情就如滿樓煙雨般凄冷迷亂。如此引出一個(gè)百無聊賴的閑倚欄桿的身影,孤獨(dú)中遙望遠(yuǎn)山,進(jìn)一步表達(dá)了詞人心中愁緒無法排遣的感傷。
上一篇:歐陽修《蝶戀花·百種相思千種恨》原文、注釋、譯文、賞析
下一篇:歐陽修《蝶戀花·面旋落花風(fēng)蕩漾》原文、注釋、譯文、賞析