樂游原[1]
【原文】
向晚意不適[2],驅車登古原[3]。
夕陽無限好,只是近黃昏[4]。
【注釋】
[1]樂游原:在今陜西省西安市城南,是漢宣帝在長安修筑的一個游覽地,居城內地勢最高處。
[2]向晚:傍晚。不適:不悅,不快。
[3]古原:此指樂游原。
[4]近:靠近、快要。
【譯文】
傍晚的時候心中不快,駕著車登上了樂游原。只見那夕陽無限美好,只是可惜已經靠接黃昏,不久就將日落了。
【賞析】
此詩贊美夕陽的殘缺遺憾之美,然不細描所見之景,而是直接抒發詩人的感悟,“只是近黃昏”之語頗有哲理,三、四句更是流傳千古的名句。一、二句點明詩人登樂游原的緣由,因靠近傍晚而心情不適,因而選擇駕車登上樂游原這一長安城內的最高地,排遣胸中煩悶。第三句寫登上樂游原之后所見“無限好”之景,心中郁結似乎有所散去。然第四句“只是”二字為之一轉,夕陽很美但已靠近落山,如此美景卻無法挽留,心中的煩悶和遺憾可想而知。雖未指明為何而“不適”,而所感卻已在景中,余味綿長。全詩平白如話,不事雕琢,不用典故,意境開闊,情感一波三折,為李商隱詩作中少有。
上一篇:李商隱《題二首后重有戲贈任秀才》原文,注釋,譯文,賞析
下一篇:李商隱《九日》原文,注釋,譯文,賞析