和子瞻戲書李倍時畫好頭赤
【原文】
李侯畫骨不畫肉①,筆下馬生如破竹②。
秦駒雖入天仗圖③,猶恐真龍在空谷。
精神權奇汗溝赤④,有頭赤烏能逐日。
安得身為漢都護⑤,三十六城看歷歷。
【注釋】
①畫骨不畫肉:杜甫《丹青引》:“干惟畫肉不畫骨,忍使驊騮氣凋喪。”此反其意而用。
②破竹:勢如破竹。形容下筆畫馬的凌厲氣勢,奮迅神韻。
③秦駒:秦地的駿馬。天仗:皇帝的儀仗。
④精神權奇:形容駿馬的卓異神態(tài)。
⑤漢都護:漢代有西域都護。為駐守西域地區(qū)的軍政指揮官。
【譯文】
李伯時畫馬,著重畫馬的骨骼,不畫馬的肥肉,筆下的馬可謂是徐徐生風。
這匹秦地的駿馬雖被繪入了皇帝的儀仗圖中,恐怕真正的龍馬還潛藏在空谷中。
駿馬的精神卓異,汗溝流血,這樣的馬渾身上下透著龍馬精神。
怎能夠身任漢朝的都護,騎著這駿馬,巡視祖國邊境歷歷可數(shù)的三十六城啊。
【賞析】
據(jù)周密《云煙過眼錄》載,李伯時畫秦馬好頭赤在元祐二年(1087),蘇軾的原作云:“豈如廄馬好頭赤,立仗歸來臥斜日。”所寫的是一匹飽食終日、無所用力的儀仗馬。黃庭堅詩中,卻冀望它能成為英姿颯爽的戰(zhàn)馬,為國立功。
黃庭堅這首和詩,首評李公麟畫馬的高超技藝,中間突破畫面展開議論,表現(xiàn)人才難得的曲折深意,最后就畫馬生發(fā),寄托宏遠的理想。
上一篇:黃庭堅《古詩二首上蘇子瞻》原文,注釋,譯文,賞析
下一篇:黃庭堅《和師厚接花》原文,注釋,譯文,賞析