柳溪
【原文】
柳樹誰人種,行行夾岸高①。
莫將條系纜②,著處有蟬號(hào)③。
【注釋】
①夾岸:水流的兩岸。此指夾持在水流兩旁。
②莫:不要。系纜:系結(jié)船索。
③著處(zhuó chù):隨處,到處。
【譯文】
不知這柳樹是誰栽種的,一排排夾持在河的兩岸,宛如綠色的屏障。
不要折下秀長的柳條去拴系船纜,那可以附著的柳枝上,到處有秋蟬的鳴叫聲。
【賞析】
這首詩是韓愈所作的《奉和虢州劉給事使君三堂新題二十一詠》組詩中的一首,是當(dāng)年韓愈為好友虢州刺史劉伯芻的庭園風(fēng)景所題的詩,該庭園也因?yàn)橛卸辔恢娙藶槠漕}詠而顯名。據(jù)韓愈《奉和虢州劉給事使君三堂新題二十一詠》序中記載:“虢州刺史宅連水池竹林,往往為亭臺(tái)島渚,目其處為‘三堂’”。可見其景致之佳。
本詩描繪了庭園附近溪水兩旁的柳樹,一行行宛如綠色屏障,婆娑照影,蔥蘢茂密。“夾岸高”,說明樹的高大和樹齡已久,側(cè)面地呼應(yīng)前面一句。后面兩句表達(dá)了詩人對眼前景色的喜愛,流露出對纖細(xì)柔軟柳枝的憐惜,以及蟬鳴枝頭這一恬靜氛圍的護(hù)持之心。全詩即景而詠,由景寄情,于樸實(shí)無華之中,能引發(fā)出更多綿綿的遐思。
上一篇:韓愈《柳子厚墓志銘》原文,注釋,譯文,賞析
下一篇:韓愈《流水》原文,注釋,譯文,賞析