亚洲日本欧美乱伦,黄片免费在线视频,国产深夜福利视频在线,亚洲h在线播放在线观看h,国产一区二区三区四区在线观看,精品国产乱码久久久久,一区二区三区欧美精品中,久久只有这里有精品

怎樣做白話文?

來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載    作者:未知    更新于:2020-10-26 12:00:47

怎樣做白話文?

白話散文的憑借——一、留心說(shuō)話。二、直用西洋詞法。

一年以來(lái),中國(guó)總算有新文藝的萌芽了。這一年“八表同昏”的景象,獨(dú)這件事差強(qiáng)人意。大家從此勉力的做去,幾年以內(nèi),就要有個(gè)雛形的新文學(xué);真是應(yīng)當(dāng)高興的事。新文學(xué)就是白話文學(xué)。只有白話能做進(jìn)取的事業(yè),已死的文言,是不中用的。胡適之先生在他的《建設(shè)的文學(xué)革命論》中,把“國(guó)語(yǔ)的文學(xué),文學(xué)的國(guó)語(yǔ)”,一個(gè)大主義,講得明白透徹。我們對(duì)于白話文學(xué)主義,應(yīng)當(dāng)沒(méi)有絲毫疑惑的。

照這樣看,新文學(xué)建設(shè)的第一步,就是應(yīng)用白話做材料。最可喜這幾個(gè)月之間,白話文出產(chǎn)不少了。許多的人,用白話做文章。但是這些白話文章里面,固然有許多很可看的,很有文學(xué)組織的,可也不免有許多很不可看的,很沒(méi)文學(xué)組織的。我也做了一半篇勉強(qiáng)可用的白話文,也竟有好幾篇,弄得非驢非馬,不成模樣了。我心里常向自己?jiǎn)柕溃拔揖烤褂檬裁捶椒ㄗ霭自捨摹保课覄衽笥炎霭自捨模桥笥驯惆胝姘爰俚叵蛭业溃澳愀嬖V我做白話文的法兒”!我又見(jiàn)過(guò)幾位做白話的人,每每說(shuō)道:“白話文好難做,不是可以亂做的!”有這種現(xiàn)象,可以覺(jué)察大家對(duì)于白話文的做法,有個(gè)要去研究的趨向了。還有一層,那一般不讓我們適意的白話文,只可說(shuō)是亂做的白話文。把這“國(guó)語(yǔ)的文學(xué)”一條初步的道理,還有點(diǎn)把不牢。“你”、“我”、“爾”、“汝”隨便寫(xiě)去,又犯了曹雪芹的告誡,拿那“最可厭的‘之’、‘乎’、‘者’、‘也’”一齊用來(lái),成就了半文半白、不文不白、不清不白的一片。這亂做的現(xiàn)象,只為著不曉得白話文的做法;“雖不自然,也要有幾分研究”。由前一說(shuō),討論白話文的做法,是現(xiàn)在已有的趨勢(shì);由后一說(shuō),更是不可不急速講究的。從此可知白話文做法一個(gè)問(wèn)題,應(yīng)當(dāng)鄭重提出,大家討論了。

然而我哪里配討論這問(wèn)題?我自己先不會(huì)做文學(xué)的白話文,還哪里配討論這問(wèn)題?況且這問(wèn)題竟有一部分不許討論的,做白話文學(xué),專靠講究規(guī)律,已經(jīng)落了第二乘了。文學(xué)原仗著才氣、興致、感情、沖動(dòng)。循規(guī)蹈矩,便沒(méi)有好文章;談規(guī)論矩,便是村學(xué)究教書(shū)匠的事業(yè)。凡稱得起文學(xué)家的,哪一個(gè)不是興到就說(shuō),說(shuō)上半句,并不曾料到下半句,還要憑上帝救他出來(lái)。但是分析想來(lái),這說(shuō)話仍不過(guò)遮蓋一部分道理,也有不可一概而論的。我雖然不配討論這問(wèn)題的本源和全體,卻不妨討論一部分。這問(wèn)題雖然有的地方不許討論,卻不妨把許討論的一部分提出討論。“怎樣做白話文”?一個(gè)大題,我不敢完全回答——也不能完全回答——只就我做白話文的經(jīng)驗(yàn),想出兩條做白話文應(yīng)當(dāng)有的憑借。就這兩種憑借,可以見(jiàn)得我對(duì)于做白話文的主張,總算是一端的方法論罷了。

我所討論的范圍,限于無(wú)韻文。韻文的做法,胡適之先生預(yù)備做一篇精密的研究。我對(duì)于韻文的學(xué)問(wèn),不敢自信,也就不來(lái)插嘴,預(yù)備著快讀便了。又無(wú)韻文里頭,再以雜體為限,僅當(dāng)英文的Essay一流。其余像小說(shuō),不歌的戲劇,本是種專門(mén)之業(yè),應(yīng)當(dāng)讓專家研究它的做法,也不是這篇文章能夠概括的。請(qǐng)讀者注意,我所討論的,只是散文——解論(Exposition)、辯議(Argumentation)、記敘(Narration)、形狀(Description)四種散文——沒(méi)有特殊的文體。散文在文學(xué)上,沒(méi)甚高的位置,不比小說(shuō)、詩(shī)歌、戲劇。但是日用必需,整年到頭的做它;小則做一篇文,大則做一部書(shū),都是它。所以它的做法的研究,雖然是比較的容易,可也是比較的要緊哩。

一 留心說(shuō)話

討論做白話文的憑借物,便馬上想到歷史上的白話出產(chǎn)品。做文章雖然要?jiǎng)?chuàng)造,開(kāi)頭卻不能不有憑借,不能不求個(gè)倚賴的所在。這誠(chéng)然不足當(dāng)文學(xué)家的一看,可也是初做文章時(shí),免不了的路程。我并不是說(shuō)只要依賴就完了,我是說(shuō)發(fā)端時(shí)節(jié),不能不有個(gè)榜樣。譬如要做古文的人,總要先來(lái)研究《堯典》、《舜典》、《清廟》、《生民》;我們主張新文學(xué),自然也得借徑于西洋的新文學(xué)。劈頭便要?jiǎng)?chuàng)造,便不要倚傍,正合了古人說(shuō)的“可憐無(wú)補(bǔ)費(fèi)精神”。只可惜我們歷史上的白話產(chǎn)品,太少又太壞,不夠我們做白話文的憑借物。元明以來(lái)的戲曲,有一半用白話。曲是韻文,這篇文章里說(shuō)不到,單就曲外的說(shuō)白而論,真真要不得了,非特半白半文,竟是半散半駢。我們做白話文的,要受了它的毒,可就終身不入正道了。再看小說(shuō),我們歷史上的好小說(shuō),能有幾部?不過(guò)《水滸傳》、《紅樓夢(mèng)》、《儒林外史》三部有文學(xué)價(jià)值,其余都是要不得的。近來(lái)小說(shuō),《二十年目睹之怪現(xiàn)狀》和《老殘游記》,有人說(shuō)好的;但是我看它的文筆,也是粗率得很,不值得我們憑借。況且小說(shuō)一種東西,只是客觀的描寫(xiě),只是女子、小人的口吻;白話散文的(Essay)體裁極多,很難靠它長(zhǎng)進(jìn)我們的各類白話散文。小說(shuō)中何嘗有解論(Exposition)、辯議(Argumentation)的文章?小說(shuō)以外,中國(guó)也沒(méi)有用白話作的解論辯議的文章。照這樣說(shuō),以前的白話出產(chǎn)品,竟不夠我們乞靈,我們還要乞靈別個(gè)去。

我的意思就是乞靈說(shuō)話——留心自己的說(shuō)話,留心聽(tīng)別人的說(shuō)話。語(yǔ)言和文章,在文言分離的時(shí)代,雖然也有密切的關(guān)系。可仍然是兩件東西。不會(huì)做文章的人,盡管善于說(shuō)話;不善說(shuō)話的人,盡管會(huì)做好文章。但是在我們主張國(guó)語(yǔ)文學(xué)的人,文章語(yǔ)言,只是一樁事物的兩面。若要語(yǔ)言說(shuō)得好,除非把文學(xué)的手段,用在語(yǔ)言上;若要文章做得好,除非把語(yǔ)言的精神,當(dāng)做文章的質(zhì)素。國(guó)語(yǔ)文學(xué)就是國(guó)語(yǔ)文學(xué),只是有文學(xué)組織的國(guó)語(yǔ),本來(lái)和說(shuō)話是一件東西,不過(guò)差在寫(xiě)出、寫(xiě)不出罷了。不會(huì)說(shuō)話的人,必不會(huì)出產(chǎn)好文學(xué)。

希臘的底模登諾(Demosthenos)、羅馬的西塞路(Cicero)都是演說(shuō)家而兼文學(xué)家;英國(guó)議會(huì)里有名的爭(zhēng)論,都是演說(shuō)而兼文章。中國(guó)在周秦時(shí)代,本是文言一致的。墨翟是個(gè)演說(shuō)大家,他的演說(shuō)里就是好文章。那時(shí)節(jié)一般的縱橫游談之士,像孟軻、荀卿、魯仲連、蘇秦、張儀、宋牼、惠施、莊周、鄒衍……個(gè)個(gè)都善說(shuō)話,個(gè)個(gè)都做好文章。有人說(shuō)韓非口吃,卻也會(huì)做好文章。這并不足證明韓非不善說(shuō)話。韓非若真不善說(shuō)話,韓國(guó)斷不肯把那生死關(guān)頭的使命,放在他身上。有點(diǎn)口吃本不妨說(shuō)話的事。因?yàn)樗袘?yīng)機(jī)立發(fā)的口才,才讓他擔(dān)當(dāng)這事;更因?yàn)樗袘?yīng)機(jī)立發(fā)的口才,才能成就那部應(yīng)機(jī)立斷的《韓非子》。到了漢朝,真有那不會(huì)說(shuō)話的司馬相如、揚(yáng)雄偏要作文學(xué)的事業(yè),于是乎竭力變語(yǔ)言的文學(xué),成典籍的文學(xué)。他這一念之差,便作了文學(xué)史上的罪人。從此可知文章和語(yǔ)言,竟是一種作用了。

我主張留心說(shuō)話,作為制作白話文的利器,是為著語(yǔ)言文章,本是一種作用,更是為著說(shuō)話多,作文少。當(dāng)心說(shuō)話,真是練習(xí)作文的絕好機(jī)會(huì)。我們終年寫(xiě)在紙上的,能有多少?放在空氣中的,卻是無(wú)窮無(wú)盡。照我們常日的經(jīng)驗(yàn),作文三四次,便覺(jué)出有幾分長(zhǎng)進(jìn)。果真能利用這日出不窮的說(shuō)話,我們作白話文的能力,豈不是天天有長(zhǎng)進(jìn)?若是全不注意,把這機(jī)會(huì)不知不覺(jué)地放過(guò),還指望伏在桌上,鋪開(kāi)紙、拔出筆來(lái),當(dāng)做練習(xí)白話文的辦法,不特太笨,而且白話文斷不是這樣法子能做好的,所以我主張留心自己的說(shuō)話,并且留心別人的說(shuō)話。一面隨時(shí)自反,把說(shuō)話的毛病,想法除去,把文學(xué)的手段、組織和趣味,用到說(shuō)話上來(lái)。一面觀察別人,好的地方,我去學(xué)他;不好的地方,求自己的解免。但能刻刻如此用心,不須把筆作字,已經(jīng)成了文學(xué)家了。

況且說(shuō)話的優(yōu)勢(shì),不僅在多,尤有作文時(shí)候做不到,說(shuō)話時(shí)候作的到的事情。我們伏在桌上,鋪開(kāi)紙,拔出筆的時(shí)節(jié),心里邊總有幾分拘束,鄭重之心太甚,沖動(dòng)之情太少,思路雖然容易細(xì)密,才氣卻很難盡量發(fā)泄。盡管在那里慘淡經(jīng)營(yíng),其實(shí)許多勝義,許多反想,許多觸動(dòng),許多流行的句調(diào),都暗暗被這慘淡經(jīng)營(yíng)勾銷了。說(shuō)話時(shí)節(jié)不是這樣。心里邊是開(kāi)展的,是自由的,觸動(dòng)很富,可以沖口而出。惟其沖口而出,所以可以“應(yīng)機(jī)立斷”。文章本靠著任才使氣,本指望興到神來(lái),本把“鉤心斗角”的“匠心”當(dāng)做第二義。這都是說(shuō)話所長(zhǎng),作文所短。我們和人談話,總覺(jué)著心里要說(shuō)的一齊涌上,沒(méi)有時(shí)間給我們說(shuō)出;但是坐在那里做文,就真詞窮了。從這可見(jiàn)談話時(shí)容易感動(dòng),作文時(shí)難得提醒。要想文章充量發(fā)展,必須練習(xí)說(shuō)話的發(fā)展,當(dāng)做預(yù)備。況且興到神來(lái)的時(shí)候,總是稍縱即逝。做文章是件笨事體,中國(guó)字又是難寫(xiě)的。興到便提筆書(shū)寫(xiě),寫(xiě)上半句,興已去了,這文章就沒(méi)有“令終”了。要想把持這興會(huì),使它走得不快,依然要在那無(wú)限的說(shuō)話時(shí)節(jié),練習(xí)成一種把持心境的能力。

而且文學(xué)的精神,全仗著語(yǔ)言的質(zhì)素。語(yǔ)言里所不能有的質(zhì)素,用在文章上,便成就了不正道的文章。中國(guó)的“古文”,所以弄得愈趨愈壞,只因?yàn)榘颜Z(yǔ)言里不能有的質(zhì)素,當(dāng)做文章的主質(zhì)。第一流的文章,定然是純粹的語(yǔ)言,沒(méi)有絲毫摻雜;任憑我們眼里看進(jìn),或者耳里聽(tīng)進(jìn),總起同樣的感想。若是用眼看或用耳聽(tīng),效果不同,便落在第二流以下去了。西洋近代的小說(shuō)戲曲家,女子很多,正為著女子說(shuō)話,多半比男子用心。千忙百忙的演說(shuō)家,永不看文學(xué)書(shū),做出文章來(lái),竟賽過(guò)專門(mén)文學(xué)的人,正為著他們只當(dāng)心說(shuō)話,只知道說(shuō)話的質(zhì)素,不知道說(shuō)話外的素質(zhì)。那宗懂得七八國(guó)語(yǔ)言,熟悉幾千年經(jīng)典的古董博士,做的文章,永遠(yuǎn)壞的,正為著他們只知道說(shuō)話外的質(zhì)素,忘記了說(shuō)話內(nèi)的質(zhì)素。再看古來(lái)的人,Homer和Hesiod時(shí)代,并沒(méi)有希臘文;Chaucer時(shí)代,并沒(méi)有英文;Nibelungenlied出產(chǎn)之后,才有德文;一般Trouveurs的詩(shī)歌出產(chǎn)以后,才有法文。這都是沒(méi)有文字先有的文學(xué),這都是純粹的語(yǔ)言文學(xué),這都是只有說(shuō)話的質(zhì)素,沒(méi)有說(shuō)話以外的質(zhì)素的文學(xué),這都是千古不刊的真文學(xué)。現(xiàn)在一般的文學(xué)家,都認(rèn)戲劇的體裁是無(wú)上,不是小說(shuō)、詩(shī)歌、散文可以比得起的,也是為著戲劇的體裁,全是說(shuō)話,所以施用文學(xué)的手段,最是相宜。

再看散文的各類各樣,還是一個(gè)道理,形狀的文,全憑說(shuō)話的自然,才有活潑的趣味。若是用文章上的句調(diào),便離了實(shí)相,變做不稱情的形容。記敘的文,重在次序。這次序正是談話時(shí)應(yīng)當(dāng)講究的次序。老太婆說(shuō)給孩子聽(tīng)的故事,每每成一段絕妙的記敘文。可以見(jiàn)得記敘文的作用,尤其靠說(shuō)話的質(zhì)素。辯議的文,完全是說(shuō)話,更無(wú)須說(shuō)了。這全仗著“談鋒”制勝,更沒(méi)有語(yǔ)言以外的作用了。解論的文,看來(lái)似乎和說(shuō)話遠(yuǎn)些,但是要想又清楚,又有力,仍然離不脫說(shuō)話的質(zhì)素;現(xiàn)代的模范解論文,十之七八是演說(shuō)的稿子。

總而言之,文學(xué)的妙用,僅僅是入人心深,住人心久。想把這層辦到,唯有憑借說(shuō)話里自然的、簡(jiǎn)捷的、活潑的手段。所以我說(shuō),想把白話文做好,須得留神自己和別人的說(shuō)話,竟用說(shuō)話的快利清白——一切精神,一切素質(zhì)——到作文上。諸位切莫以為現(xiàn)在是做白話文,自然會(huì)有說(shuō)話的精神。

文章、談話兩件事,最容易隔閡。現(xiàn)在西洋言文一致的國(guó)家,仍舊有幾分不一致存在。在我們?cè)囼?yàn)這退化的國(guó)語(yǔ),處處感覺(jué)不便,處處感覺(jué)缺陷,一不留心,便離了語(yǔ)言的意味,用老法子做起新體文章了。我親見(jiàn)一個(gè)人做白話文,弄得和文言差不多,并且有駢文的神氣呢!所以在我們?cè)囼?yàn)這前人很少試驗(yàn)的白話,詞窮意短的白話,尤其要注重說(shuō)話的天真,免得一部分受了文言的惡空氣,染了文章家的無(wú)聊造作。總而言之,萬(wàn)不可忘了把“精粹的國(guó)語(yǔ)”當(dāng)做標(biāo)榜。

二 直用西洋詞法

然而這話也有不盡然的。我們固然必須乞靈說(shuō)話,可也斷不能僅僅乞靈說(shuō)話。談話的作用,并不夠我們的使喚。

說(shuō)話可以幫助作文,本是宗極明顯的道理;做白話文須要多含說(shuō)話的質(zhì)素,更是宗當(dāng)然的辦法,這誠(chéng)然算我們的一種利器。只可惜這利器的用項(xiàng),有時(shí)而窮,我們不得不再求別種的憑借了。

何以說(shuō)說(shuō)話的作用有時(shí)而窮呢?

第一,我們能憑借說(shuō)話練習(xí)文章的流利,卻不能憑借說(shuō)話練習(xí)文章的組織;我們能憑借說(shuō)話練習(xí)文章的豐滿,卻不能憑借說(shuō)話練習(xí)文章的剪裁;我們能憑借說(shuō)話練習(xí)文章的質(zhì)量,卻不能憑借說(shuō)話練習(xí)文章的含蓄;說(shuō)話很能幫助造句,卻不能幫助成章;說(shuō)話很能幫助我們成文學(xué)上的沖鋒將,卻不能幫助我們成文學(xué)上的美術(shù)匠。假使我們僅僅把說(shuō)的話,寫(xiě)出來(lái)作為我們的文章,縱然這話說(shuō)得好,拿文章的道理一較,也要生許多不滿意——終覺(jué)著它缺乏構(gòu)造。從此可知說(shuō)話的效用,只有一半。其余一半,它辦不到了。

第二,我們的說(shuō)話,本不到第一等的高明;就是把它的好素質(zhì)通身移在作文上,作出的文,依然不是第一等。仔細(xì)觀察我們中國(guó)文藝界之病根的語(yǔ)言,實(shí)在有點(diǎn)不長(zhǎng)進(jìn);有的事物沒(méi)有名字,有的意思說(shuō)不出來(lái);太簡(jiǎn)單,太質(zhì)直;曲折少,層次少。我們拿幾種西文演說(shuō)集看,說(shuō)得真是“渙然冰釋,怡然理順”。若是把它移成中國(guó)的話,文字的妙用全失了,層次減了,曲折少了,變化去了——總而言之,詞不達(dá)意了。就這一點(diǎn)而論,我們僅僅做成代語(yǔ)的白話文,乞靈說(shuō)話就夠了。要是想成獨(dú)到的白話文,超于說(shuō)話的白話文,有創(chuàng)造精神的白話文,與西洋文同流的白話文,還要在乞靈說(shuō)話以外,再找出一宗高等憑借物。

這高等憑借物是什么?照我回答,就是直用西洋文的款式,文法、詞法、句法、章法、詞枝(Figure of speech)……一切修辭學(xué)上的方法,造成一種超于現(xiàn)在的國(guó)語(yǔ),因而成就一種歐化國(guó)語(yǔ)的文學(xué)。

直用西洋文的款式,大家尚不至于很疑惑,現(xiàn)在《新青年》里的文章,都是這樣。直用西洋文的文法、詞法、句法、章法、詞枝……一切修辭學(xué)上的方法,大家便覺(jué)著不然了。這宗辦法,現(xiàn)在人做文章,也曾偶爾一用,可是總在出于無(wú)奈的時(shí)節(jié),總有點(diǎn)不勇敢的心理,總不敢把“使國(guó)語(yǔ)歐化”當(dāng)做不破的主義。據(jù)我看來(lái),這層顧忌,實(shí)在錯(cuò)了,要想使得我們的白話文成就了文學(xué)文,唯有應(yīng)用西洋修辭學(xué)上一切質(zhì)素,使得國(guó)語(yǔ)歐化。讀者諸君切不要以為奇談,待我把道理分條說(shuō)來(lái)。現(xiàn)在我們使用白話做文,第一件感覺(jué)苦痛的事情,就是我們的國(guó)語(yǔ),異常質(zhì)直,異常干枯。要想弄得它活潑潑的,須得用西洋修辭學(xué)上各種詞枝。這各種的詞枝,中國(guó)文里,原來(lái)也有幾種,只是不如西洋那么多,那么精致。據(jù)近代修辭學(xué)家講起,詞枝一種東西,最能刺激心上的覺(jué)性,節(jié)省心上的覺(jué)性;所以文章的情趣,一半靠住它。中國(guó)歷來(lái)的文人,都被“古典”、“藻飾”埋沒(méi)了,不注意詞枝。況且白話文學(xué),從來(lái)沒(méi)有發(fā)展,詞枝對(duì)于白話的效用,也少得見(jiàn)。到了現(xiàn)在,我們使用的白話,仍然是渾身赤條條的,沒(méi)有美術(shù)的培養(yǎng)。所以覺(jué)著非常干枯,少得余味,不適用于文學(xué)。想把它培養(yǎng)一番,唯有用修辭學(xué)上的利器,唯有借重詞枝的效用,唯有使國(guó)語(yǔ)文學(xué)含西洋文的趣味——唯有歐化中國(guó)語(yǔ)。

我們不特覺(jué)得現(xiàn)在使用的白話異常干枯,并且覺(jué)著它異常的貧——就是字太少了。補(bǔ)救這條缺陷,須得隨時(shí)造詞。所造的詞,多半是現(xiàn)代生活里邊的事物;這事物差不多全是西洋出產(chǎn)。因而我們?cè)爝@詞的方法,不得不隨西洋語(yǔ)言的習(xí)慣,用西洋人表示的意味。也不僅詞是如此,一切的句,一切的支句,一切的節(jié),西洋人的表示法盡多比中國(guó)人的有精神。想免得白話文的貧苦,唯有從它——唯有歐化。

中國(guó)文最大的毛病,是面積唯求鋪張,深度卻非常淺薄。六朝人做文,只知鋪排,不肯一層一層地剝進(jìn)。唐宋散文家的制作,比較地好得一點(diǎn),但是依然不能有很多的層次,依然是橫里伸張。以至于清朝的八股文、八家文……都是“其直如矢,其平如底”,只多單句,很少?gòu)?fù)句;層次極深,一本多枝的句調(diào),尤其沒(méi)有了。這確是中國(guó)人思想簡(jiǎn)單的表現(xiàn)。我們讀中國(guó)文常覺(jué)得一覽無(wú)余,讀西洋文常覺(jué)得層層疊疊的。這不特是思想上的分別,就句法的構(gòu)造而論,淺深已不同了。《甲寅》雜志里章行嚴(yán)先生的文章,我一向不十分崇拜。他仍然用嚴(yán)幾道的腔調(diào),古典的潤(rùn)色。不過(guò)他有一種特長(zhǎng),幾百年的文家所未有——就是能學(xué)西洋詞法,層次極深,一句話里的意思,一層一層地剝進(jìn),一層一層地露出,精密的思想,非這樣復(fù)雜的文句組織,不能表現(xiàn);絕不是一個(gè)主詞,一個(gè)謂詞,結(jié)連上很少的“用言”,能夠圓滿傳達(dá)的。可惜我們使用的白話,同我們使用的文言,犯了一樣的毛病,也是“其直如矢,其平如底”,組織上非常簡(jiǎn)單。我們?cè)谶@里制造白話文,同時(shí)負(fù)了長(zhǎng)進(jìn)國(guó)語(yǔ)的責(zé)任,更負(fù)了借思想改造語(yǔ)言、借語(yǔ)言改造思想的責(zé)任。我們又曉得思想依靠語(yǔ)言,猶之乎語(yǔ)言倚靠思想,要運(yùn)用精密深邃的思想,不得不先運(yùn)用精密深邃的語(yǔ)言。既然明白我們的短,別人的長(zhǎng),又明白取長(zhǎng)補(bǔ)短,是必要的任務(wù),我們做起白話文時(shí),當(dāng)然要減去原來(lái)的簡(jiǎn)單,力求層次的發(fā)展,模仿西洋語(yǔ)法的運(yùn)用——總而言之,使國(guó)語(yǔ)受歐化。

中國(guó)的國(guó)語(yǔ)文學(xué),正當(dāng)發(fā)軌期,中國(guó)的國(guó)語(yǔ)尚是不定型,一切的缺陷,當(dāng)然極多。又為著中國(guó)文言白話分離,已經(jīng)兩千年。文言愈趨愈晦,白話愈變愈壞,到了現(xiàn)在,真成了退化的語(yǔ)言。它在(1)文典學(xué)上的缺陷;(2)言語(yǔ)學(xué)上的缺陷;(3)修辭學(xué)上的缺陷。不知有若干條。想法彌補(bǔ),唯有借重西洋的語(yǔ)法。一國(guó)國(guó)語(yǔ)文學(xué)發(fā)展之始,本不能圓滿無(wú)缺,正賴著應(yīng)用它的。隨時(shí)變化,努力進(jìn)步。Truveurs時(shí)代Langue d’oil的本不完全,Beowul里的英文,也是很幼稚。所以能有現(xiàn)在優(yōu)美的英文、法文,全靠歷來(lái)用它的文人,能夠取理想上的長(zhǎng),補(bǔ)它的短,取外國(guó)的長(zhǎng),補(bǔ)它的短。這真是我們的師資。我們既然想適用我們的國(guó)語(yǔ),在文學(xué)上、在科學(xué)上,有藝術(shù)上的位置,而少缺憾,自然免不了從我們的理想,使國(guó)語(yǔ)受歐化。

我們所以“不因陋就簡(jiǎn)”,抱住現(xiàn)在的白話,當(dāng)做滿足,正因?yàn)槲覀兛炭滩煌硐肷系陌自捨模纸吡η筮@理想上的白話文實(shí)現(xiàn)。這理想上的白話是什么?我答道:

(1)“邏輯”的白話文。就是具“邏輯”的條理,有“邏輯”的次序,能表現(xiàn)科學(xué)思想的白話文。

(2)哲學(xué)的白話文。就是層次極復(fù)、結(jié)構(gòu)極密、能容納最精思想的白話文。

(3)美術(shù)的白話文。就是運(yùn)用匠心,做成善于入人情感的白話文。

這三層在西洋文中都早做到了。我們拿西洋文當(dāng)做榜樣,去模仿它,正是極適當(dāng)、極簡(jiǎn)便的辦法。所以這理想的白話文,竟可說(shuō)是——?dú)W化的白話文。

我們所以不滿意于舊文學(xué),只為它是不合人性、不近人情的偽文學(xué),缺少“人化”的文學(xué)。我們用理想上的新文學(xué)代替它,全憑這“容受人化”一條簡(jiǎn)單道理。

人的精神作用,粗略說(shuō)來(lái),可分為理性、情感兩大宗。判斷殊種文學(xué)的殊種價(jià)值,全就它對(duì)于這兩種精神作用。引起的效果,作為標(biāo)準(zhǔn)。能引人感情,啟人理性,使人發(fā)生感想的,是好文學(xué),不然便不算文學(xué);能引人在心上起許多境界的,是好文學(xué),不然便不算文學(xué);能化別人,使人忘了自己的,是好文學(xué),不然便不算文學(xué)。所以文學(xué)的職業(yè),只是普遍的“移人情”,文學(xué)的根本,只是“人化”。到了現(xiàn)在,修辭學(xué)的本源之地,須讓心理學(xué)家解釋;美學(xué)一種學(xué)問(wèn),又成了心理學(xué)的一個(gè)兒子。文學(xué)的作用,也只是心理的作用,任憑文學(xué)界中千頭萬(wàn)緒,這主義,那主義,這一派,那一派,總是照著人化一條道路而行。如果有違背它的,便受天然的淘汰,——中國(guó)舊文學(xué)是個(gè)榜樣。所以我們對(duì)于將來(lái)的白話文,只希望它是“人的”文學(xué)。但是這道理說(shuō)來(lái)容易,做去便覺(jué)得極難。幸而西洋近世的文學(xué),全遵照這條道路發(fā)展;不特它的大地方是求合人情,就是它的一言一語(yǔ),一切表詞法,一切造作文句的手段,也全是“實(shí)獲我心”。我們徑自把它取來(lái),效法它,受它的感化,便自然而然地達(dá)到“人化”的境界,我們希望將來(lái)的文學(xué),是“人化”的文學(xué),須得先使它成歐化的文學(xué)。就現(xiàn)在的情形而論,“人化”即歐化,歐化即“人化”。

現(xiàn)在我把做白話文的兩種憑借已經(jīng)說(shuō)完了——第一,留心說(shuō)話;第二,直用西洋詞法。“留心說(shuō)話”一條,沒(méi)有什么辦法可以討論。強(qiáng)寫(xiě)出幾條辦法,定然不適用的,只是“存乎其人”罷了。“直用西洋詞法”一條,卻有個(gè)進(jìn)行的程序。我粗略寫(xiě)了出來(lái),請(qǐng)有志做白話文的人,隨時(shí)做去。

(1)讀西洋文學(xué)時(shí),在領(lǐng)會(huì)思想情感以外,應(yīng)當(dāng)時(shí)時(shí)刻刻,留心它的達(dá)詞法(Expression),想法把它運(yùn)用到中文上。常存這樣心理,自然會(huì)使用西洋修辭學(xué)的手段。

(2)練習(xí)作文時(shí),不必自己出題,自己造詞。最好是挑選若干有價(jià)值的西洋文章,用直譯的筆法去譯它;徑自用它的字調(diào),務(wù)必使它原來(lái)的旨趣,一點(diǎn)不失。這樣練習(xí)久了,便能自己做出好文章。這種辦法,不特可以練習(xí)作文,并且可以練習(xí)思想力和想象力的確切。

(3)自己做文章時(shí),徑自用我們讀西文所得、翻譯所得的手段。心里不要忘歐化文學(xué)的主義。務(wù)必使我們做出的文章,和西文近似,有西文的趣味。

(4)這樣辦法,自然有失敗的時(shí)節(jié),弄成四不像的白話。但是萬(wàn)萬(wàn)不要因?yàn)橐粫r(shí)的失敗,一條的失敗,丟了我們這歐化文學(xué)主義,總要想盡方法,融化西文的詞調(diào),作為我用。

照事實(shí)看來(lái),中國(guó)語(yǔ)受歐化,本是件免不了的事情。十年以后,定有歐化的國(guó)語(yǔ)文學(xué)。日本是我們的前例。日本的語(yǔ)言文章,很受歐洲的影響。我們的說(shuō)話做文,現(xiàn)在已經(jīng)受了日本的影響,也可算得間接受了歐化了。偏有一般妄人,硬說(shuō)中文受歐化,便不能通,我且不必和他打這官司,等到十年以后,自然分明的。

《新青年》里的文章,像周作人先生譯的小說(shuō)是極好的,那宗直譯的筆法,不特是譯書(shū)的正道,并且是我們自己作文的榜樣。嚴(yán)幾道翻譯西洋書(shū)用子書(shū)的筆法、策論的筆法、八股的筆法……替外國(guó)學(xué)者穿中國(guó)學(xué)究衣服,真可說(shuō)是把我之短,補(bǔ)人之長(zhǎng)。然而一般的人,總說(shuō)這是譯書(shū)作文的正宗,見(jiàn)人稍用點(diǎn)西洋句調(diào),便驚訝以為奇談。這正為中國(guó)的讀書(shū)人,自待太賤,只知因襲,不知?jiǎng)?chuàng)造,不知文學(xué)家的勢(shì)力。文學(xué)家對(duì)于語(yǔ)言有主宰的力量,文學(xué)家能變化語(yǔ)言。文學(xué)家變化語(yǔ)言的事情,就是造成人為變化語(yǔ)言的第一步,創(chuàng)造的第一步,做白話文的第一步,可正是取個(gè)外國(guó)榜樣啊!

George Herbert Palmer有一演說(shuō)詞,名Self-Cultivation in English,出版于1897年,印于紐約Crowell店。其中有一節(jié),言文章必資語(yǔ)言之助,本文頗有采用。

(原載1919年2月1日《新潮》第一卷第二號(hào))

品詩(shī)文網(wǎng)
導(dǎo)航:品詩(shī)文網(wǎng) > 詩(shī)集 > 傅斯年 > 當(dāng)前頁(yè)
更多閱讀
猜你喜歡
最新閱讀
文章薈萃
精選專題

詩(shī)人大全