野人送朱櫻①
【題解】
這首詩約作于寶應(yīng)元年(公元762年)夏,當(dāng)時嚴(yán)武再次被皇上任命鎮(zhèn)守蜀地,曾幾次前去草堂看望杜甫。與此同時,他不僅寫了《遭田父泥飲美嚴(yán)中丞》等名篇,還有這首即興佳作。
這是一首詠物詩。它以朱櫻為描寫對象,采用今昔對比的藝術(shù)手法,表達了詩人對供職嚴(yán)武門下生活細(xì)節(jié)的深情憶念。也因此從內(nèi)容上增添了生活層面和感情厚度,同時也表達了自己一種既與勞苦大眾友善,又對王朝懷有忠愛的復(fù)雜情感。
【原文】
西蜀櫻桃也自紅②,野人相贈滿筠籠③。
數(shù)回細(xì)寫愁仍破④,萬顆勻圓訝許同⑤。
憶昨賜霑門下省⑥,退朝擎出大明宮⑦。
金盤玉箸無消息⑧,此日嘗新任轉(zhuǎn)蓬⑨。
【注釋】
①野人:指平民百姓。朱櫻:紅櫻桃。
②也自紅:這里指成都的櫻桃和京都的一樣自然地垂下鮮紅的果實。
③筠(yún)籠:竹籃。
④細(xì)寫:輕輕傾倒。寫:一作“瀉”。愁:恐怕,擔(dān)心。
⑤萬顆勻圓:指上萬顆櫻桃不大不小,均勻圓潤。訝許同:驚訝所有的櫻桃長得幾乎一模一樣。
⑥霑(zhān):接受恩譯。門下省:官署名。魏晉至宋的中央最高權(quán)利機構(gòu)之一。初名侍中寺,是宮內(nèi)侍從官的辦事機構(gòu),后來隋朝和唐朝開始正式設(shè)立的三省六部制成為與尚書省、中書省的三省之一。
⑦大明宮:大唐帝國的大朝正殿,唐朝的政治中心和國家象征,位于唐京師長安(今西安)北側(cè)的龍首原。始建于唐太宗貞觀八年(634年)。
⑧玉箸(zhù):華麗的筷子。
⑨轉(zhuǎn)蓬:這里杜甫用飛蓬來比喻自己飄零的身世。
【譯文】
櫻桃成熟的季節(jié),村野鄉(xiāng)鄰將滿滿一竹籃子的櫻桃贈送與我,其實,西蜀的櫻桃也是自然紅潤,和京都的櫻桃一樣。
我反復(fù)端詳想把櫻桃從籃中里取出,小心謹(jǐn)慎地傾倒擔(dān)心把它們弄破,但還是弄破了不少,只見這些櫻桃不大不小,均勻圓潤,令人驚訝的是竟然長得如此相同。
我忽然回憶起曾經(jīng)任門下省時,承蒙皇帝恩寵,賞賜了我很多櫻桃,在退朝的時候我雙手舉著金盤退出了大明宮。
唉!如今物是人非,金盤玉箸的日子早已遠(yuǎn)去而沒有回還的消息,今日幸得鄉(xiāng)鄰相送如此之多的紅櫻桃,但愿借助品嘗新鮮之時,能夠扭轉(zhuǎn)命運,不再像飛蓬一樣任由風(fēng)吹四處漂泊。
上一篇:杜甫《遭田父泥飲美嚴(yán)中丞》題解,譯文,注釋賞析
下一篇:杜甫《野望》題解,譯文,注釋賞析