《[雙調·清江引]托詠(宋方壺)》原文|翻譯|賞析|釋義
剔禿圞一輪天外月,拜了低低說:“是必常團圓,休著些兒缺,愿天下有情底都似你者!”
《太平樂府》卷二收錄。題目是《托詠》,即借詠拜月而詠情懷。此曲以一位拜月女郎口吻,寫出對月的祈禱和對普天下有情人都像月團圓的美好祝愿。剔禿圞,即非常圓,有洪邁《容齋隨筆》“世人語音有以切腳而稱者,亦見之于史中,如‘叵’為‘不可’,‘團’為‘突欒’是也”和宋祈《筆談》“謂‘團’曰‘突欒’”為證。蘇軾《水調歌頭》“但愿人常久,千里共嬋娟”,王實甫《西廂記》第五本第四折“愿天下有情的都成了眷屬”,可與此曲共讀,更能體會到人類共有的美好感情之珍貴,更引起反對封建婚姻制度、爭取男女婚姻自由之共鳴。
上一篇:《[雙調·清江引]惜別(貫云石)》原文|翻譯|賞析|釋義
下一篇:《[雙調·清江引]有感(喬吉)》原文|翻譯|賞析|釋義