《[越調(diào)·寨兒令]道士王中山操琴(張可久)》原文|翻譯|賞析|釋義
傍翠陰,解塵襟。婆娑小亭深又深。軫玉徽金,霞佩瓊簪,一操醉翁吟。野猿啼雪滿遙岑,玄鶴鳴風(fēng)過(guò)喬林。休彈山水興,難洗利名心。尋,何處有知音?
元張可久《小山樂(lè)府》、《張小山北曲聯(lián)樂(lè)府》、《張小山小令》以及元無(wú)名氏輯《樂(lè)府群玉》收錄。道士王中山可能是張可久的一位知交。從“解塵襟”來(lái)看,作者此時(shí)尚未隱居,只是于公務(wù)之余訪友。這支曲子層次分明,進(jìn)山訪友、觀友操琴、嘆賞琴韻、惜無(wú)知音,依次寫來(lái)。軫,琴下轉(zhuǎn)弦的木樁,用于調(diào)聲。金徽,琴名。《醉琴操》,后人據(jù)歐陽(yáng)修《醉翁亭記》所制曲,蘇軾曾據(jù)此琴曲填詞。“野猿”二句寫琴聲的兩種境界,一凄清一放達(dá),然而都顯得高遠(yuǎn)。結(jié)尾較復(fù)雜,“難洗利名心”的不僅是那些世俗之人,也包括了作者自己,因此嘆惜王中山無(wú)知音時(shí)既感慨又慚愧,別具一格。
上一篇:《[越調(diào)·寨兒令]西湖秋夜(張可久)》原文|翻譯|賞析|釋義
下一篇:《[越調(diào)·寨兒令]金陵故址(查德卿)》原文|翻譯|賞析|釋義