《[越調·天凈沙]冬(朱庭玉)》原文|翻譯|賞析|釋義
門前六出狂飛,樽前萬事休提。為問東君消息,急教人探,小梅江上先知。
元楊朝英輯《太平樂府》和《陽春白雪》、元無名氏輯《梨園樂府》、元白樸《天籟集摭遺》收錄。原作共四首,這是第四首。寫冬天的景色。六出,指雪花,雪花的結晶成六角形,故稱為六出。《太平御覽》卷一二引《韓詩外傳》:“凡草木多五出,雪花獨六出。”東君,神名和仙人名,一指太陽神,如屈原《九歌》中的《東君》一詩,就是祭日神之歌;二指與西王母對舉的東方之神“東王父”,又稱“東王公”,見《神異經·東荒經》;三指司春之神,如成彥雄《柳枝詞》:“東君愛惜與先春,草澤無人處也新。”此曲中的“東君”即指司春之神。“小梅江上先知”,承“門前六出狂奔”,把雪和梅擬人化。因為梅花一直被稱為是春天的使者。元稹《賦得春雪映早梅》:一枝方漸秀,六出已同開。”此曲短短二十八字,把一個普普通通四季之一的冬天,通過具體的景物雪花的狂飛和梅花的開放的描寫,活靈活現地刻畫出來。沒有爐火純青的藝術修養,沒有對大自然的仔細觀察,是不能達到這樣的藝術境界的。《太和正音譜》稱“朱庭玉之詞,如百卉爭芳”,于此曲可知并非虛譽。
上一篇:《[越調·天凈沙]“寧可少活十年”(嚴忠濟)》原文|翻譯|賞析|釋義
下一篇:《[越調·天凈沙]冬(白仁甫)》原文|翻譯|賞析|釋義