《[正宮·菩薩蠻]客中寄情(侯克中)》原文|翻譯|賞析|釋義
鏡中兩鬢皤然矣,心頭一點(diǎn)愁而已。清瘦仗誰醫(yī),羈情只自知。[月照庭]半紙功名,斷送關(guān)山,云渺渺,草萋萋。小樓風(fēng),重門月,應(yīng)盼人歸。歸心急,去路迷。[喜春來]家書端可驅(qū)邪祟,鄉(xiāng)夢真堪療客饑。眼前百事與心違。不投機(jī),除賴酒支持。[高過金盞兒]舉金杯,倒金杯,金杯未倒心先醉。酒醒時(shí)候更凄凄,情似織,招攬下相思無盡期,告他誰?[牡丹春]忽聽樓頭更漏催,別鳳又孤棲。暫朦朧枕上重歡會(huì)。夢驚回。又是一別離。[醉高歌]客窗夜永岑寂,有多少孤眠況味。欲修錦字憑誰寄,報(bào)與些凄涼事實(shí)。[尾]披衣強(qiáng)拈紙與筆,奈心緒煩多書萬一。欲向芳卿行訴些憔悴,筆尖頭陶寫哀情,紙面上敷陳怨氣。待寫個(gè)平安字樣,都是俺虛脾拍塞。一封愁信息,向銀臺(tái)畔讀不去也傷悲。蠟炬行明知人情意,也垂下數(shù)行紅淚。
見于元楊朝英輯《太平樂府》卷八。這篇套數(shù)寫羈旅愁情。首曲[菩薩蠻]和次曲[月照庭]寫宦游之凄涼和欲歸不得的苦悶。寫宦游凄涼,是以“兩鬢皤然”和身體之“清瘦”展現(xiàn)其衰老疲憊、憔悴不堪的外貌;以唯剩愁心一點(diǎn),寫宦游毫無所得和精神的空虛;于是從外到內(nèi),突出了“羈情”的凄涼。寫欲歸不得的苦悶。先以“半紙功名”照應(yīng)“羈情”,點(diǎn)明他鄉(xiāng)作“客”的原因,從“斷送”中表現(xiàn)出了對這“半紙功名”的絕望情緒;“云渺渺”兩句由“關(guān)山”二字生發(fā),以迷茫渺遠(yuǎn)之景,襯托愁情無邊;接著“小樓”以下三句,以閨中思婦居住環(huán)境的展現(xiàn)和“風(fēng)”、“月”亦盼人歸的懷想,暗示家中思婦的感情,用以反襯自己的鄉(xiāng)情深切;最后“歸心急”二句,點(diǎn)出了欲歸不得的苦悶情懷。以上兩支曲子,是總寫客中情況。[喜春來]、[高過金盞兒]、[牡丹春]三曲,則具體描寫“客中”思鄉(xiāng)懷人的情景。[喜春來]寫鄉(xiāng)音斷絕之苦。先以一對句寫“家書”、“鄉(xiāng)夢”可以“驅(qū)邪”、“療饑”的重大作用,以對“家書”、“鄉(xiāng)夢”的百倍珍視,暗示書絕夢斷。鄉(xiāng)情損人。次后數(shù)句寫百事不順,萬般無賴,唯“賴酒”消愁而已,于是進(jìn)一步襯托了思鄉(xiāng)之苦。[高過金盞兒]寫以酒澆愁、相思無盡和欲語無人;[牡丹春]寫他鄉(xiāng)獨(dú)宿、相思成夢和夢回愁醒;“客中”之凄涼孤苦,可聞可見。以上寫客中之愁情,后面[醉高歌]、[尾]兩支曲子則轉(zhuǎn)寫“寄情”。[醉高歌]“客窗”二句,先挽合以上內(nèi)容;“欲修”二句,則轉(zhuǎn)向“錦字”、“寄情”的描寫,此曲實(shí)起承上啟下之轉(zhuǎn)折作用。[尾]曲具體描寫“寄情”。“披衣”二句,先寫“強(qiáng)拈紙筆”而不能書煩亂心緒之萬一;接著,“欲向”以下三句,以鼎足對形式概寫“寄情”之內(nèi)容,用“憔悴”、“哀情”、“怨氣”總挽一篇所寫“客中”之凄涼和哀怨;接著說想“寫個(gè)平安字樣”,也不過是虛裝門面而已;最后以“蠟炬”也“知人情意”而“垂下數(shù)行紅淚”的擬人化形象描寫結(jié)束全篇,以物態(tài)寫人情,收結(jié)得含哀無限。此篇所寫,或許為作者之親身經(jīng)歷,它所反映的湖海飄零、宦游羈旅的情景,在元代文人中非常普遍,故此篇內(nèi)容具有典型的社會(huì)意義。全篇語言本色自然,即使用對仗,亦毫無造作之痕。作者用平實(shí)的描述表現(xiàn)出了一腔仕途坎坷而流離他鄉(xiāng)的悲愁,其沉著悲涼的特點(diǎn)是很突出的。
上一篇:《[正宮·端正好]集雜劇名詠情(孫季昌)》原文|翻譯|賞析|釋義
下一篇:《[正宮·黑漆弩]村居遣興(二首)(劉敏中)》原文|翻譯|賞析|釋義