《[中呂·普天樂]離情(王仲元)》原文|翻譯|賞析|釋義
遠山攢,烏云亂。分釵破鑒,單枕孤鸞。芳心被悶織羅,病軀教愁羈絆。惹肚牽腸相穿貫,上心來痛似錐剜。歸期限滿,難憑后約,孤負前歡。
見《樂府群玉》卷四、《樂府群珠》卷四。小令描寫了閨中少婦思念遠別親人的凄涼心境,刻畫了她愁悶、痛苦、失望而埋怨的復雜心情。“遠山攢,烏云亂”,“遠山”指雙眉,“攢”緊皺的意思。“烏云”,即黑發(fā)。主人公雙眉緊皺,頭發(fā)蓬亂,無心洗梳,更無心打扮。她為什么這樣呢?因為“分釵破鑒,單枕孤鸞”。“鑒”,指古鏡,“孤鸞”,即“別鶴孤鸞”,兩句都是比喻夫妻分離。“芳心被悶織羅,病軀教愁羈絆。惹肚牽腸相穿貫,上心來痛似錐剜”四句,極力抒寫少婦思念親人的悲愁與痛苦。痛苦至極而生怨,少婦埋怨遠去的親人“歸期限滿”,為什么還不歸來。負約不歸,以后再定約期誰還相信呢?這樣負約,不也辜負了以前的歡會嗎?“歸期限滿,難憑后約,孤負前歡”,把離別相思之情寓于埋怨之中。這首小令層次分明,圍繞“離情”,先寫少婦外表之愁,繼寫她的內(nèi)心之苦,又寫因苦而產(chǎn)生怨恨,心理刻畫,極為細膩,頗具特色。
上一篇:《[中呂·普天樂]相思(王仲元)》原文|翻譯|賞析|釋義
下一篇:《[中呂·普天樂]秋夜感懷(丘士元)》原文|翻譯|賞析|釋義