白居易《望驛臺(tái)》精選經(jīng)典唐詩(shī)鑒賞
白居易
靖安宅里當(dāng)窗柳,望驛臺(tái)前撲地花。
兩處春光同日盡,居人思客客思家。
元稹于元和四年(809)出任監(jiān)察御史,該年三月出使東川,寫下了《使東川》一組絕句。白居易寫了12首和詩(shī),《望驛臺(tái)》是和詩(shī)中的一首。要透徹地讀懂和詩(shī),就要先了解原唱。元稹的原唱是這樣的: “可憐三月三旬足,悵望江邊望驛臺(tái)。料得孟光今日語(yǔ),不曾春盡不歸來!”詩(shī)是寫于三月的月末,內(nèi)容是抒發(fā)自己對(duì)妻子的思念之情。妻子本來以“春盡”為夫妻團(tuán)聚之時(shí),但現(xiàn)在因公務(wù)未了而無法實(shí)現(xiàn)。“孟光”在這里是指其妻韋叢。
白居易和詩(shī)寫的也是元稹夫妻相互思念之情,但由于他是處于旁觀的位置,故而寫得更全面,更有自己的特點(diǎn)。“靖安宅里當(dāng)窗柳,望驛臺(tái)前撲地花”,和詩(shī)的開首兩句分寫元稹夫妻二人彼此思念。“靖安宅”,即當(dāng)時(shí)長(zhǎng)安城的靖安里,元稹的宅第也在這里。前句是寫韋叢依窗眺望著垂柳,心中思念著遠(yuǎn)行的心上人。次句是寫此時(shí)此刻元稹在驛站里望著滿地的落花,也在思念著自己的妻子。首二句以對(duì)偶的形式出現(xiàn),夫妻兩相對(duì)映,愈顯他們的心心相應(yīng)。此外,詩(shī)句中的用詞也相當(dāng)講究,如“柳”字,唐人有折柳以贈(zèng)遠(yuǎn)行之人,以示留戀之意,詩(shī)中的柳字自當(dāng)含有此意;再如次句中的“花”字,這里亦有以姣好之花容喻妻子之美貌,有睹花思人之意。這種寫法使得詩(shī)句更具內(nèi)含,更加耐讀,也更能豐富讀者的想象。
三四兩句“兩處春光同日盡,居人思客客思家”,原唱中有“不曾春盡不歸來”的句子,本來他們夫妻相約春盡為重聚之期,但是現(xiàn)在“春光同盡”,歸期難定,相聚希望落空,于是才有了“居人思客客思家”這樣的結(jié)果。這句詩(shī)對(duì)他們夫妻深沉思念之情的描繪是十分真切的,而概括得如此全面,也只有與元稹這般相知的旁觀者才能道得出。再者,末句的用詞十分精妙,也就是說作者十分巧妙地在一個(gè)單句中運(yùn)用了重言錯(cuò)綜的手法,以“客思思客”相對(duì)應(yīng),使得詩(shī)句有著音韻循環(huán)和諧之美。
白居易的和詩(shī)在內(nèi)容上與原唱既彼此相應(yīng),但又非簡(jiǎn)單的復(fù)述,而是同中見異,有著自己的特點(diǎn),從某種意義上說較之原唱寫得更好。全詩(shī)含蓄與率直相結(jié)合,謹(jǐn)嚴(yán)與流動(dòng)相結(jié)合,可以說是和詩(shī)中的上乘之作。
上一篇:祖詠《望薊門》精選經(jīng)典唐詩(shī)鑒賞
下一篇:天寶宮人《杏葉詩(shī)》精選經(jīng)典唐詩(shī)鑒賞