《白居易·宮詞①》唐詩賞析,《宮詞》原文與注釋
白居易
淚濕羅巾夢不成,夜深前殿按歌聲。②
紅顏未老恩先斷,斜倚熏籠坐到明。③
【注釋】 ①詩題一作 《后宮詞》。②按歌:依節拍歌唱。③熏籠:蓋在熏香爐上的籠子,古代貴婦熏衣的用具。
【鑒賞】 這首詩寫失寵宮女的哀怨,也揭露了宮廷生活的腐朽與殘忍。
一位不幸的宮女,盛妝盼望君王的臨幸,時已深夜,淚濕羅巾,輾轉難眠。不能入眠,只有繼續盼望,而前殿傳來的隱約笙歌聲,卻告訴這位不幸的宮女,君王今夜不會前來,他正在前殿尋歡作樂。詩人將失寵者深夜不眠、濕透羅巾的眼淚,同暫時得幸者的夜半歌聲相比: 同是夜深,一靜一鬧,判如天淵,“淚濕羅巾” 的原因自現。這惱人的 “按歌聲”,更加重了宮女的傷心,怨憤之詞直涌心頭: 假如人老珠黃,猶可寬慰和解脫,而如今紅顏尚在,昨日的君恩卻不知去向,這又怎么解說?怎能讓人接受? “紅顏未老恩先斷” 也道出了眼淚的來由,這歌聲最終會轉化成眼淚的,暗示不幸宮女的今天,就是前殿的明天。君王寵幸千千萬,而宮女的思念只有君王。既然不能入眠,就斜靠在熏香爐上,一邊取暖,一邊讓幽香浸潤肌膚和衣袍,還可繼續等待君王的到來。可見,宮女還存一絲幻想。不料,不幸的宮女一直坐到天明,仍不見君王影子,幻想徹底破滅了。宮女從幻想回到冷酷的現實,不得不相信君王的義斷恩絕,不得不堅信君王的殘酷無情。“坐到明” 與 “夢不成” 相照應,這樣的照應還說明不幸的宮女為思念又付出了一夜的不眠。君王從未念及這些不幸的宮女,他可能從未對任何宮女有過真情,宮女只不過是他尋歡作樂的工具。“斜依熏籠” 也有照應 “夜深” 之意。
全詩以虛實相結合之結構,含蓄而感情深沉之語言,傳達層層深入之怨情。
上一篇:《顧況·宮詞》唐詩賞析,《宮詞》原文與注釋
下一篇:《孟浩然·宿業師山房期丁大不至》唐詩賞析,《宿業師山房期丁大不至》原文與注釋