劉禹錫《望洞庭》原文|賞析|翻譯|注釋
湖光秋月兩相和,潭面無風(fēng)鏡未磨。
遙望洞庭山水翠,白銀盤里一青螺。
【注釋】
1.洞庭:湖名,在今湖南省北部,湖中多小山。
2.和:融和。此句謂明亮的月光投映于湖水,閃閃湖光恰與溶溶月色交相輝映。潭面:此指湖面。鏡未磨:銅鏡未磨時,不平滑,晦暗,呈青色。此句用此,意謂月夜無風(fēng),千里洞庭寧靜溫柔,只有微細(xì)的波紋起伏,恰似一面未經(jīng)磨拭的銅鏡。
3.青螺:指青螺磨去粗皮后制成的酒杯,色如翡翠。這里喻指青翠的君山。
今譯
閃閃湖光與溶溶月色,
相配得十分諧和,
湖面上一絲風(fēng)也沒有,
恰似一面銅鏡未磨。
遙遙遠(yuǎn)望洞庭湖波,
山水青翠婀娜,
美麗的君山呵,恰似那
白銀盤里的一盞
酒杯青螺。
上一篇:劉禹錫《金陵五題》原文|賞析|翻譯|注釋
下一篇:劉禹錫·金陵五題《其一·石頭城》原文|賞析|翻譯|注釋