《李商隱·春雨》唐詩賞析,《春雨》原文與注釋
李商隱
悵臥新春白袷衣,白門寥落意多違。①
紅樓隔雨相望冷,珠箔飄燈獨(dú)自歸。②
遠(yuǎn)路應(yīng)悲春晼晚,殘宵猶得夢依稀。③
玉珰緘札何由達(dá),萬里云羅一雁飛。④
【注釋】 ①袷(jia)衣:即夾衣。白門:地名。此指與相愛的人相遇。②珠箔:珠簾,指掛在車門前的車簾。③晼(wan):太陽落山的時(shí)候。④珰(dang):耳環(huán)。緘(jian)札:緘,封; 札,書信。將飾物與信札一起寄去,古人謂之 “侑緘”。
【鑒賞】 本詩仍是以曲折隱諱的筆調(diào)抒發(fā)相思之情。題為 《春雨》,實(shí)際上是詠嘆春雨中的情懷,內(nèi)容接近無題詩。
首聯(lián)“悵臥新春白袷衣,白門寥落意多違” 點(diǎn)明時(shí)令、心境: 新春,乍暖還寒,瀟瀟春雨籠罩大地,漠漠煙靄中,穿著白夾衣悵然而臥; 近來常常不如意,相愛的人因種種原因難以相見,“白門寥落” 使詩人在萬物復(fù)蘇的新春心灰意懶、抑郁愁悶。
既然緣慳一面,只好來到佳人所居的 “紅樓”,或許能一窺佳人的倩影。詩人隔著雨幕,默默地注視著佳人的居所,卻有咫尺天涯之感; 春天的雨清新柔和,詩人卻感到寒徹骨髓的冷,那是無法逾越的鴻溝帶來的深深無奈,相思的痛苦在雨中變得格外尖利。天黑了,詩人不得不滿懷失望地踏上了回家的路,車門前的珠簾、昏黃的燈光在如織的細(xì)雨中搖晃,轔轔車聲獨(dú)自碾過深夜寂靜的街巷。頷聯(lián)“紅樓隔雨相望冷,珠箔飄燈獨(dú)自歸” 寫癡情與落寞。雨中的紅樓,飄浮的夜燈,極其哀婉凄美。
頸聯(lián) “遠(yuǎn)路應(yīng)悲春晼晚,殘宵猶得夢依稀” 實(shí)情虛寫,將筆宕開,寫兩種感受,以抒發(fā)相思之苦: 遠(yuǎn)行的人途中在春天日暮黃昏時(shí),想起家鄉(xiāng),愁緒萬千; 癡情的人,夜半醒來,夢境依稀,相聚的喜悅不過是南柯一夢,獨(dú)臥空榻,更覺凄清。想象與夢幻,都是悲情離愁。
尾聯(lián)又回到現(xiàn)實(shí)中,裝著翠玉耳環(huán)的書信怎樣才送得到?看萬里長空,陰云密布,一雁飛過。相思之情如何寄托,也只能依賴于鴻雁傳書了,“玉珰緘札何由達(dá),萬里云羅一雁飛” 與“青鳥殷勤為探看” 是一樣的意味。
全詩近景、遠(yuǎn)景交錯(cuò),現(xiàn)實(shí)、夢幻融合,境界開闊,筆力縱橫,而體察入微,細(xì)膩纏綿。朦朧迷離的春雨,惆悵的心靈,深夜的冷雨,依稀的夢境,遠(yuǎn)方的道路,春天的黃昏,長空的飛雁……一個(gè)個(gè)多感覺、多視野的意象,色彩鮮明,含蓄雋永,以象征手法將抽象的情感形象化,構(gòu)筑了一個(gè)真摯動(dòng)人、凄美傷感的意境。
上一篇:《皇甫冉·春思》唐詩賞析,《春思》原文與注釋
下一篇:《李白·月下獨(dú)酌四首(其一)》唐詩賞析,《月下獨(dú)酌四首(其一)》原文與注釋