《韋應(yīng)物·郡齋雨中與諸文士燕集①》唐詩賞析,《郡齋雨中與諸文士燕集①》原文與注釋
韋應(yīng)物
兵衛(wèi)森畫戟,燕寢凝清香。②
海上風(fēng)雨至,逍遙池閣涼。③
煩疴近消散,嘉賓復(fù)滿堂。④
自慚居處崇,未睹斯民康。⑤
理會是非遣,性達(dá)形跡忘。⑥
鮮肥屬時禁,蔬果幸見嘗。⑦
俯飲一杯酒,仰聆金玉章。⑧
神歡體自輕,意欲凌風(fēng)翔。⑨
吳中盛文史,群彥今汪洋。⑩
方知大藩地,豈曰財賦強(qiáng)。(11)
【注釋】 ①郡齋:指蘇州衙中刺史官署內(nèi)公余休息的齋舍。②燕寢:小寢。古代天子、諸侯相對于“正寢” 而言的起居室。州刺史可說是古代的諸侯,故以燕寢稱郡齋。③池閣:指池塘和樓閣。④煩疴:指暑天悶熱讓人產(chǎn)生的煩躁之感。⑤居處崇:居住宏麗,借指身居刺史高官。睹: 一作“瞻”。⑥是非遣:排遣世俗事務(wù)的是是非非。⑦屬時禁:正為時下所禁止。這次郡齋宴在五月,剛好趕上禁止屠宰殺戮。⑧金玉章:指文士們創(chuàng)作的美好詩篇。⑨凌風(fēng)翔:乘風(fēng)翱翔。⑩吳中:蘇州的古稱。彥:對文士的美稱。汪洋:指文士們文章氣勢磅礴。(11)大藩地:大的州郡,這里指蘇州。
【鑒賞】 貞元五年 (789),詩人顧況貶官途經(jīng)蘇州,韋應(yīng)物為顧接風(fēng),在蘇州郡齋與吳中文士宴集時寫的這首古體詩,通過對雨中環(huán)境和宴集盛會之樂的描寫,既表達(dá)了對人民生活的關(guān)懷,又表達(dá)了自己身居宦海的出世情調(diào)。白居易晚年任蘇州刺史時,頗喜此詩,認(rèn)為 “兵衛(wèi)森畫戟,燕寢凝清香” 最為警策 (白詩《吳郡詩石記》)。
一二句交代郡齋的配置和氣派,點(diǎn)題目中的 “郡齋”。郡齋門前密密麻麻地排列著佩帶有畫飾兵器的儀仗,室內(nèi)焚香不止,始終保持著迷人的清幽香氣。這樣的環(huán)境讓人感覺有社會地位,也讓人感覺安適。唐代規(guī)定,三品以上的官員門前可列儀仗。這也說明,當(dāng)時一定的官職是很具誘惑力的。
三四句繼續(xù)寫郡齋的優(yōu)越,并點(diǎn)題目的 “雨中”。蘇州地理位置臨近大海,海上風(fēng)雨到來之時,這郡齋中的池塘、亭臺和樓閣都能感覺。這也寓意郡齋中能了解國家之大小事。
五六句寫郡齋亦可消除人們的煩惱,且點(diǎn)題目中的 “諸文士”。“煩疴” 照應(yīng)前文的 “涼”。“嘉賓”,指吳中諸文士。
“自慚居處崇” 至“性達(dá)形跡忘”,詩人自己述懷。自慚身居刺史高位,未關(guān)心當(dāng)?shù)匕傩盏陌矘? 自己也能領(lǐng)悟事物的道理,卻不履職責(zé)地追尋自己心性的豁達(dá),表達(dá)了詩人自己的反省和不熱衷于功名富貴。
“鮮肥屬時禁” 至“意欲凌風(fēng)翔”,寫宴集盛會給人們帶來的美好感覺。古代有停止屠宰牲畜的禁令,本次郡齋宴吃的魚肉正為當(dāng)時規(guī)定所禁止,吃的蔬菜和水果也屬嘗鮮; 一邊飲酒,一邊欣賞座中文士創(chuàng)作的美好詩篇; 精神愉悅身體自然得到放松,思想想乘風(fēng)翱翔,很好地照應(yīng)五六句。
末四句稱贊吳中文士。吳中豈止賦稅收入多,文化也興盛。“群彥”,指眾多才士。
“自慚居處崇,未睹斯民康。” 與 “邑有流亡愧俸錢” 一脈相承,當(dāng)為古今為官者之鑒。
上一篇:《元稹·遣悲懷三首》唐詩賞析,《遣悲懷三首》原文與注釋
下一篇:《李商隱·錦瑟》唐詩賞析,《錦瑟》原文與注釋