《李白·江夏行》原文與賞析
李白
憶昔嬌小姿,春心亦自持。
為言嫁夫婿,得免長(zhǎng)相思。
誰(shuí)知嫁商賈,令人卻愁苦。
自從為夫妻,何曾在鄉(xiāng)土?
去年下?lián)P州,相送黃鶴樓。
眼看帆去遠(yuǎn),心逐江水流,
只言期一載,誰(shuí)謂歷三秋。
使妾腸欲斷,恨君情悠悠。
東家西舍同時(shí)發(fā),北去南來(lái)不逾月。
未知行李游何方,作個(gè)音書(shū)能斷絕。
適來(lái)往南浦,欲問(wèn)西江船。
正見(jiàn)當(dāng)壚女,紅妝二八年。
一種為人妻,獨(dú)自多悲凄。
對(duì)鏡便垂淚,逢人只欲啼。
不如輕薄兒,旦暮長(zhǎng)追隨。
悔作商人婦,青春長(zhǎng)別離。
《江夏行》與《長(zhǎng)干行》寫的是同類題材,代言體方式也同,兩個(gè)女主人公的遭遇則有同異。江夏女子的丈夫也在外經(jīng)商,她的凄苦較多,而幸福的回憶卻較少。二詩(shī)對(duì)讀,甚有意味。
江夏女子與丈夫的結(jié)合,從詩(shī)看亦出自由意志。但他們的感情基礎(chǔ)較之長(zhǎng)干女夫婦卻要薄弱得多。這位江夏女子自幼多情善感,頗善懷春。向往愛(ài)情幾乎是她唯一的精神生活。她的幻想是“為言嫁夫婿,得免長(zhǎng)相思”,不免把愛(ài)情問(wèn)題看得太簡(jiǎn)單,她還不知道“負(fù)心漢”是怎么回事,就委身商賈。殊不知商賈的生活方式特點(diǎn)之一是流動(dòng)性大,根本不可能“白頭不相離”的。再說(shuō)并非所有的男人都是理想的“白馬王子”。江夏女子的擇偶顯然草率了一點(diǎn),所以付出的代價(jià)也很沉重。
她所委身的這男子,似乎較其他商賈更為重利輕別: “自從為夫妻,何曾在鄉(xiāng)土”; “東家西舍同時(shí)發(fā),北去南來(lái)不逾月。未知行李游何方,作個(gè)音書(shū)能斷絕。”他的去處是揚(yáng)州,那乃是大都會(huì),溫柔富貴之鄉(xiāng),一個(gè)銷金窩,具有較大的誘惑力和腐蝕力。同去的人都還知道有個(gè)家,唯獨(dú)他不回來(lái),也太令人不解了。
于是江夏女子痛苦得發(fā)瘋,心理上發(fā)生了變態(tài)。她妒嫉一切少婦: “正見(jiàn)當(dāng)壚女,紅妝二八年。一種為人妻,獨(dú)自多悲凄。”她痛悔昨日的輕信: “悔作商人婦,青春長(zhǎng)別離。”
江夏女子的遭遇告訴我們,即使有了一定的婚戀自由,倘若男女社會(huì)地位不平等,女子在擇偶上承擔(dān)的風(fēng)險(xiǎn)仍然很大。其托身的男子一旦有了新歡外遇,必釀成女方終生不幸。
由此看來(lái),李白筆下的婦女題材絕非千篇一律,婦女問(wèn)題在大詩(shī)人筆下得到了多角度的反映。《江夏行》與《長(zhǎng)干行》彼此是不能替代的。此詩(shī)較前詩(shī)比興為少,賦法為主,又運(yùn)用了五、七言相間的形式,音節(jié)上更見(jiàn)靈活多致。不過(guò),大約是即興創(chuàng)作,較少文字推敲,此詩(shī)比《長(zhǎng)干行》出語(yǔ)稍易,腔調(diào)稍滑,不免在藝術(shù)上略遜一籌。
上一篇:《劉方平·梅花落》原文與賞析
下一篇:《杜甫·空囊》原文與賞析