唐詩經典·杜甫《茅屋為秋風所破歌》七言古詩原文|翻譯|賞析|注釋
杜甫
八月秋高風怒號①,卷我屋上三重茅②。茅飛渡江灑江郊③,高者掛罥長林梢,下者飄轉沉塘坳④。
南村群童欺我老無力,忍能對面為盜賊⑤! 公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得⑥,歸來倚杖自嘆息⑦。
俄頃風定云墨色,秋天漠漠向昏黑⑧。布衾多年冷似鐵,嬌兒惡臥踏里裂⑨。床頭屋漏無干處,雨腳如麻未斷絕⑩。自經喪亂少睡眠,長夜沾濕何由徹(11)?
安得廣廈千萬間(12),大庇天下寒士俱歡顏(13),風雨不動安如山! 嗚呼! 何時眼前突兀見此屋(14),吾廬獨破受凍死亦足(15)!
【解題】
此詩作于肅宗上元二年(761)秋,時杜甫居成都西郊浣花溪草堂。詩中寫狂風破屋,兒童抱茅入竹,夜雨侵迫,詩人從自己苦況推想到“天下寒士”,寫出偉大的理想和胸襟,震撼千古人心。白居易《新制布裘》、王安石《子美畫像》并受此詩影響。全詩前三節敘事,后一節抒情,章法參差變化,韻腳變換自如,或三句一韻,或五句一韻,長句九字,短句二字,抑揚頓挫,更增強了藝術感染力。
【注釋】
①秋高:秋季天高氣爽。怒號:怒吼,形容秋風強盛。②三重(chong)茅:幾層茅草。重:層,量詞。③茅飛渡江:指茅草被風卷到浣花溪的對岸。灑:飄落。④掛罥(juan):兩字同義,纏繞,掛住。林梢:樹的末端。塘坳(ao):低洼積水之處。
⑤忍能:怎么忍心這樣。⑥公然:明目張膽地,與上句“對面”相應。竹:竹林。呼不得:喝不住。⑦倚杖:撐著手杖。⑧俄頃:不久。風定:風停。云墨色:黑云如墨。漠漠:陰沉貌。向昏:將近黃昏。⑨布衾(qin):布被。惡臥:睡相不好。踏里裂:將被里子蹬破。⑩床頭:一作“床床”。雨腳:雨狀。
(11)喪亂:指天寶十四載(755)冬開始的安史之亂。何由徹:怎能挨到天亮。徹:徹曉,達旦。(12)安得:哪得。廣廈:大房子。
(13)大庇:全都庇覆。庇,遮蔽。寒士:貧寒之人。(14)突兀:突然高聳貌。見:同“現”,出現。此屋:指上句的“廣廈”。(15)廬:小屋。死亦足:死也值得。
上一篇:杜甫《哀江頭》七言古詩原文|翻譯|賞析|注釋
下一篇:杜甫《憶昔(其二)》七言古詩原文|翻譯|賞析|注釋