韋莊
四月十七,正是去年今日。別君時(shí),忍淚佯低面,含羞半斂眉。不知魂已斷,空有夢相隨。除卻天邊月,沒人知。
《女冠子》在成為詞調(diào)之前,本是唐代教坊曲的曲名。“女冠”,即女道士。此調(diào)本歌詠女道士的神態(tài),有小令、長調(diào)之分。小令始于唐溫庭筠,長調(diào)始于宋柳永。唐代的女道士,并非天主教修女式人物,與其說她是宗教信徒,倒不如說是霞帔道裝的妓女。所以詩文中寫到她們,總不離體態(tài)色相、風(fēng)月之事。如溫詞中寫到的對象,便是“雪胸”、“云發(fā)”、“乘鸞”、“求仙”。韋詞的性質(zhì)大體類似,也用于寫男女歡愛,只是更多抒情成分,抒寫自己與情人離別相思之苦。兩首同調(diào)的詞,寫的是同一件事,這在詩詞中叫“聯(lián)章體”。
這一首是回憶與情人分別和別后相思的情景。上闋說分別,寫景象;下闋說相思,寫心情。開頭說: “四月十七,正是去年今日。”明記日月,不加修飾,卻能充分地表情達(dá)意,很有民歌的樸素風(fēng)格,在文人詞中,并不多見。與所愛分別,時(shí)隔整整一年,這個(gè)日子居然沒有忘記,可見此事在作者心中所占的地位和留下印象之深刻。記得不等于想到,而現(xiàn)在恰恰于一年后的同一天想到了,又可見此事無時(shí)無刻不存于作者心頭。這樣,就很自然地強(qiáng)調(diào)了下文所述之分別的不同尋常。“別君時(shí),忍淚佯低面,含羞半斂眉。” “別君時(shí)”三字,連上貫下,既是對上文所說日子含義的補(bǔ)足,又成為下文所描寫情態(tài)的時(shí)間狀語。俞平伯先生標(biāo)點(diǎn)此詞,不圈斷“去年今日”句(其實(shí),加句號還是可以的),而只用逗號。他說: “以句法看,當(dāng)連上“四月十七”為一句;以韻腳論,仄韻換平韻,“時(shí)”與“眉”葉;就意思論,“時(shí)”字承上,“別君”啟下離別光景:如這等地方,句讀只可活看。”(《唐宋詞選釋》)“忍淚”、“含羞”的主語都是“君”,是作者所見的當(dāng)時(shí)對方的表情。“忍淚”而淚難忍,所以“佯低面”,為的是不讓作者看見自己的眼淚,以免作者心里更加難受。“含羞”則是臨別時(shí)心有所求,有話想說,而又覺得說不出口;“半斂眉”透露了她內(nèi)心的矛盾、痛苦。這一切細(xì)微的表情變化都沒有逃過作者的眼睛,并深深地銘刻在他的心頭。
下闋就轉(zhuǎn)入抒情。“不知魂已斷,空有夢相隨”,是極言別離的痛苦。古人云: “黯然消魂者,唯別而已矣!”(江淹《別賦》)“消魂”也就是“斷魂”。這里于“魂已斷”之前,再加上“不知”二字,比用“黯然”刻劃當(dāng)時(shí)似癡似狂的精神狀態(tài)上,更為具體、生動(dòng)。說“夢相隨”,就是人不相隨;從此,隨伴著自己的只有夢境了,所以用“空有”。有人把“魂已斷”與“夢相隨”看作同一回事,以為都是說做夢;又進(jìn)而認(rèn)為它點(diǎn)醒了上文: “單看上片,好象是一般的回憶,且確說某月某日,哪知卻是夢景。”(《唐宋詞選釋》)這恐怕不對。真正寫夢境的是下一首,這一首還是回憶去年離別時(shí)的實(shí)景實(shí)情的。否則,末了兩句“除卻天邊月,沒人知”,就不好解說了:月亮又怎能知道人的夢境呢?原來,詞的結(jié)尾兩句,其用意在于:一、表達(dá)自己內(nèi)心的痛苦,無人了解;二、也交待當(dāng)時(shí)離別的情景,沒有人看到;三、補(bǔ)明上文未及的分手的時(shí)間和環(huán)境:正是那一天的夜晚或拂曉,當(dāng)出門將行、兩情依依之時(shí),除了見到天邊的月亮外,四周圍悄然無人,一片靜寂。這大概就是作者另一首詞中所說的“殘?jiān)鲁鲩T時(shí),美人和淚辭”( 《菩薩蠻》)的情景了。
沖口而出,不假妝砌。(〔清〕徐士俊《古今詞統(tǒng)》卷四)
月知不知都妙。(沈際飛《草堂詩余別集》卷一)。
一往情深,不著力而自勝。(陳廷焯《詞則·閑情集》評)
上一篇:《女冠子 元夕·將捷》原文與賞析
下一篇:《女冠子·韋莊》原文與賞析