蘇轍《賦黃鶴樓贈李公擇》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
前年見君河之浦,東風(fēng)吹河沙如霧。
北潭楊柳強知春,樽酒相攜終日語。
君家東南風(fēng)氣清,謫官河壖不稱情。②
一麾夏口亦何有,高樓黃鶴慰平生。③
荊江洞庭春浪起,漢沔初來入江水。
岸頭南北不相知,惟見風(fēng)濤涌天地。
巫峽瀟湘萬里船,中流鼓楫四茫然,
高城枕山望如帶,華榱照日光流淵。
樓上騷人多古意,坐忘朝市無窮事。
誰道武昌岸下魚,不如建業(yè)城邊水?④
【注釋】 ①鄂州:今湖北武昌。李公擇時任知州。②河:黃河;壖(即堧ruan):河邊地。《史記·河渠書》:“故盡河壖棄地。”裴骃集解引韋昭注:“壖,……謂緣河邊地也。”河壖一詞,在此含輕賤意味。③一麾:漢代制度,郡太守一車兩幡,幡即旌麾之類。一麾與高樓對語,即仕宦與高蹈之對比。夏口:今湖北漢口。當(dāng)漢水入江之口,與武昌隔江相對。夏口有古戰(zhàn)場含義。一麾與夏口連語,即功名不足道之義。④《晉書》:吳孫皓徙都武昌,童謠云:“寧飲建業(yè)水,不食武昌魚。”此反用舊典。
【譯文】 前年我們相逢于黃河邊,河上的風(fēng)大吹得黃沙滿面。這北方水潭邊的柳樹,勉強露出了一點春意,我們酣飲終日話兒說不完。何等清新,你家那東南水鄉(xiāng)的風(fēng)景,這千年濁水,漫天黃沙,怎能教你稱心?旌麾一揮,來到這千古名樓,東望夏口,江水渺茫,多少功業(yè)事,如夢如煙。只想那高蹈仙客,足以慰情無限。無限春色,正遠遠從荊江,從洞庭,煦煦而來,漢水沔水,在此歡然與大江擁抱。何等壯闊,眼前風(fēng)濤遮蔽了整個天地!從巫峽、瀟湘,萬里而來的帆船,茫然面對這個浩淼的世界。回看遠處的高高的城郭,依偎于山巒,如輕帶蜿蜒。金色陽光,此刻正流動在樓檐楹柱,多少古今詩人,在這里忘掉了一切憂煩。誰說武昌岸下的魚,不如建業(yè)城邊的水呀!
【總案】 此詩極可注意者,一為黃河意象與長江意象之對比。黃河污濁,長江清新;黃河無春色,長江滿春浪;黃河空間狹小(心理空間),長江空間壯闊。歌行體中,有此一種大轉(zhuǎn),便有開闔縱橫,騰挪擲跳之雄姿。七、八句,為轉(zhuǎn)換之關(guān)捩句,筆力極健,化用舊典今典及前人詩句而不覺。另一可注意者,為俗諺之運用,機趣燦然,變崔顥歸題之浪漫高華,為宋詩精神之平淡自然。
上一篇:晁補之《貴溪在信州城南,其水西流七百里入江》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:姜夔《過垂虹》宋詩原文|譯文|注釋|賞析