嚴羽《送戴式之歸天臺歌》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
吾聞天臺華頂連石橋,石橋巉絕橫煙霄。②
下有滄溟萬折之波濤,上有赤城千丈之霞標。③
峰懸蹬斷杳莫測,中有石屏古仙客。
吟窺混沌愁天公,醉飲扶桑泣龍伯。
適來何事游人間?飄飖八極尋名山。
三花樹下一相見,笑我蕭颯風沙顏。④
手持玉杯酌我酒,付我新詩五百首。⑤
共結天邊汗漫游,重論方外云霞友,⑥
海內詩名今數誰?群賢雜沓爭相推。
胸襟浩蕩氣蕭爽,豁如洞庭笠澤月,⑦
寒空萬里云開時。
人生聚散何超忽!愁折瑤華贈君別。
君騎白鹿歸仙山,我亦扁舟向吳越。
明日憑高一望君,江花滿眼愁氛氳。
天長地闊不可見,空有相思寄海云。
【注釋】 ①戴式之:即戴復古,號石屏,黃巖(今屬浙江)人,南宋后期著名詩人。天臺山,在浙江東部。②華頂:天臺山的主峰。③赤城:山名,在天臺山之南。霞標:孫綽《游天臺山賦》:“赤城霞起而建標?!?④三花樹:又名貝多樹,因一年開花三次而得名,樹葉可用來抄寫佛經。⑤付我新詩五百首:戴復古曾把自己的五百首詩交給嚴羽,讓其整理成集,戴復古《祝二嚴》詩:“平生五百篇,無人為之主。零落天地間,未必是塵土。再拜祝二嚴,為我收拾取。” ⑥汗漫,廣闊無邊。⑦笠澤:即吳松江,太湖支流之一。
【譯文】 我聽說,天臺山上,華頂連著石橋,石橋險峻,橫絕云霄。下有大海,千回百轉的波濤,上有赤城,高聳云霞的路標。峰懸路斷,杳深莫測,山中卻住著位叫石屏的古仙客。吟詩時,窺視混沌,令天公發愁;醉酒時,痛飲東海,叫龍王哭泣。近來不知為什么又游覽人間?飄游四方八極,尋遍天下名山。三花樹下,與我一見,笑我衰颯,風塵滿面。手持酒杯,為我斟酒,還給我新詩五百首。我們共同結約,以后遨游天下,再評論云霞外的朋友。當今,海內詩名要數誰?各位賢士紛紛把你推。你胸襟浩蕩,氣度蕭爽,仿佛洞庭湖上、吳松江畔的一輪明月,照耀在萬里晴寒的天空。既然人生聚散、無法超脫,我只得折一枝寶玉花,贈君作別。你騎著白鹿回仙山,我也要駕著扁舟去吳越。明天,我登高遠望,望你的背影,那時我只能見到滿眼江花,愁氣氛氳。天長地闊,不能相見,我空有深切的相思,寄給那片片海云。
【集評】 今·陳伯海:“作者論詩推崇李白、杜甫,寫詩也刻意仿效李杜。從這首詩里,不僅接觸到詩人豐富的想象和錯落多變的音調,還能品味出李白詩歌特有的氣度和跌宕的風神,尤其是中間插入‘海內詩名’五句,破偶為奇,變化不常,深得太白樂府之神理?!?《宋詩鑒賞辭典》第1335頁)
【總案】 歌行體的詩,在形式上往往抑揚起伏,錯落有致,且句多詩長,所以感情的抒發就顯得跌宕磊落,豪放淋漓。這首詩以與神仙送別的口吻來寫,因而有超絕橫空的宇宙意識,而不是歧路沾巾式的兒女情長。這種送別包含了兩位超俗的仙客在詩、酒上的共同愛好,對大自然的共同向往,帶有神交的意味,而最后的別離,卻是天長地闊,超越時空,抹上了永恒的色彩。
上一篇:鄭思肖《送友人歸》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:朱弁《送春》宋詩原文|譯文|注釋|賞析