謝逸《亡友潘邠老有“滿城風雨近重陽”之句,今去重陽四日而風雨大作,遂用邠老之句廣為三絕(其一)》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
滿城風雨近重陽,無奈黃花惱意香。②
雪浪翻天迷赤壁,令人西望憶潘郎。③
【注釋】 ①潘邠(bin)老:潘大臨,字邠老,家本閩人,后占籍齊安(今湖北黃岡)。為江西詩派著名詩人。重陽:節名。九月初九。廣為三絕:擴大為三首絕句。本題三首,每首起句都是“滿城風雨近重陽”。
②黃花:菊花。惱意:擾亂人的情緒。惱意香:指菊花之香觸動懷人之情。
③赤壁:在湖北黃岡江邊,借指潘邠老家鄉所在。本句是贊美、悼念潘邠老的想象之詞。潘郎:稱潘邠老。謝逸家于江西,位于湖北的東南,故稱“西望”。
【譯文】 接近重陽的時候,到處是風風雨雨,菊花的清香,更觸起懷人的情緒。長江雪浪翻天,浪花遮住了您的家鄉赤壁;呵,潘郎,怎不使人憶念您,而向西方望去!
【集評】 宋·呂本中:“潘邠老嘗得詩:‘滿城風雨近重陽。’文章之妙,至此極矣。后有詩托謝無逸綴成云:‘病思王子同傾酒,愁憶潘郎共賦詩。’為此語也。”(《苕溪漁隱叢話》前集卷五二)。
今·倪其心、許逸民:“潘句原意大致是表示對‘俗氛’的風風雨雨的不滿,借重陽佳節的臨近,有所發揮,謝逸此詩則是接這層意思而贊美潘大臨的節操,抒寫悼念之情。這詩的思想感情真摯,……立意取境,選材攝像,都從潘句出發,力求鮮明突出,因而情調并不沉重壓抑,卻相當豪放流暢,也可以說它‘輕快有余’(劉克莊評謝逸詩語),體現了謝詩的風格特點。其實潘句的傳播人口,與此詩的成就是不無關系的。”(《宋人絕句選》第144頁)
【總案】 這是悼念亡友潘大臨的詩,是即景擴展潘大臨詩句“滿城風雨近重陽”而成的。共三首,此為第一首。潘句千古傳誦,謝逸置于篇首,有氣蓋全篇之妙。而謝句“雪浪翻天迷赤壁”,其氣勢、境界,亦足以與潘句相互映發。全詩感情充沛、句意流暢,音韻鏗鏘,讀來令人生無窮遐想。劉克莊評謝逸詩“輕快有余,而欠工致”(《江西詩派小序》),此詩可謂既輕快又工致。
上一篇:孔武仲《五鼓乘風過洞庭湖日高已至廟下》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:王安石《午枕》宋詩原文|譯文|注釋|賞析