林則徐
天山萬(wàn)笏聳瓊瑤,導(dǎo)我西行伴寂寥。
我與山靈相對(duì)笑,滿頭晴雪共難消。
清道光十九年(1839),林則徐被任命為欽差大臣,到廣東查禁鴉片。次年,他領(lǐng)導(dǎo)了著名的禁煙運(yùn)動(dòng),堅(jiān)決抵抗英國(guó)的侵略,成為我國(guó)近代史上高舉反帝斗爭(zhēng)旗幟的第一人。然而,屈膝軟弱的清王朝卻被林則徐的舉動(dòng)嚇得驚慌失措,于是他被革職,謫戍伊犁。
這首七言絕句作于西行伊犁途中,是長(zhǎng)途跋涉的詩(shī)人在踏上新疆的土地,望見雄偉的天山時(shí)所作。
詩(shī)由天山寫起,寫詩(shī)人視野中的這座大山:天山蜿蜒綿綿,萬(wàn)座山峰。傲然挺立,猶如萬(wàn)笏。笏是古代大臣朝見皇帝時(shí)手中拿的狹長(zhǎng)板子,以“萬(wàn)笏”喻群峰,既寫出了山峰眾多的宏闊之勢(shì),又繪出山勢(shì)之險(xiǎn)峻挺拔,頗有“狀難寫之景如在目前”的神韻。著一“聳”字,將天山巍峨天外的氣勢(shì)寫出,又以“瓊瑤”比喻終年不融的積雪,皚皚白雪覆蓋著連綿起伏的群山,晶瑩潔凈,宛若無(wú)瑕的美玉,為天山的雄渾之中又平添了瑰麗,使這一形象帶著濃厚的審美意趣。因而詩(shī)人心目中,將天山作為自己寂寥西行的向?qū)Ш桶閭H,引導(dǎo)他前進(jìn),陪伴他度過(guò)漫漫無(wú)盡的行程。作者因?yàn)榈挚雇庾迩致裕Pl(wèi)民族的利益而遭遠(yuǎn)謫,這滿腔的怨憤不平向誰(shuí)傾吐呢?只有這潔白如玉的高山與他為伴,排解自己的濃郁的寂寥與抑悶。至此,詩(shī)人已將天山擬人化,把它作為一位有靈性、有情感,能與他同愁憂、同歡喜的朋友,因此,下面兩句詩(shī)便也顯得水到渠成,瓜熟蒂落了:“我與山靈相對(duì)笑,滿頭晴雪共難消。”我和山之神靈相對(duì)而笑,我這滿頭銀發(fā)與山上那皚皚晴雪一樣,都是難以消融啊!這“笑”是激憤的笑,是無(wú)奈的笑,也是灑脫的笑。滿頭晴雪緣何而生?不正因?yàn)閻?ài)國(guó)熱情遭壓抑嗎?詩(shī)人傲笑清政府的軟弱無(wú)能,屈膝投降,然而,他又無(wú)可奈何,只能一任滿腹的怨憤如天山之雪積郁不融。仔細(xì)品味全詩(shī),我們又在怨憤不平中體會(huì)到一種豁達(dá)、超脫:詩(shī)人在遙遙的路途中,還保有著興味和機(jī)智,因此他能產(chǎn)生天山積雪如美玉的聯(lián)想,他能饒有興趣地發(fā)現(xiàn)物與我——天山與詩(shī)人之間的契合點(diǎn):峰巒的積雪與我滿頭銀絲同樣的潔白,同樣的晶瑩,同樣的難以消融!于是我與物相對(duì)而笑,這笑中無(wú)疑包涵著對(duì)個(gè)人苦難的超脫,調(diào)侃中顯出豁達(dá),表現(xiàn)了詩(shī)人樂(lè)觀曠達(dá)、不畏艱險(xiǎn)的頑強(qiáng)精神。
這首絕句言簡(jiǎn)意豐,包融了作者內(nèi)在世界的幾個(gè)層面,豐富的主體情懷被寄托在客體景物上。作者觸景生情,詠山寓懷,使這首小詩(shī)含蘊(yùn)深厚,意味無(wú)窮。
上一篇:盧綸《塞下曲》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:庾信《奉和山池》原文|譯文|注釋|賞析