梅堯臣《書哀》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
天既喪我妻,又復喪我子。①
兩眼雖未枯,片心將欲死。
雨落入地中,珠沉入海底。
赴海可見珠,掘地可見水。
唯人歸泉下,萬古知已矣。
拊膺當問誰?憔悴鑒中鬼。②
【注釋】 ①慶歷四年(1044),梅堯臣自湖州入汴京(今河南開封市),舟行途中,妻子謝氏、次子十十相繼亡故。②拊膺:拍胸。鑒:鏡子。
【譯文】 老天既然召回我妻,不該又奪走我愛子的生命。我日夜哭泣,雖未到眼枯見骨的程度,那顆心差不多已碎盡。難道他們真的離去?就像雨落在地上,珍珠沉入大海。跳到海中,尚可找回那顆珍珠;挖地成井,還能將水打出。而人命赴黃泉,死生路別,從此無緣相會。我拍打胸膛,不知該去問誰?對鏡相看,里面只剩一個憔悴的鬼。
【集評】 清·闕名:“宛陵詩有兩體:古淡一種,在襄陽、隨州之間;刻畫一種,便似郊、島。如《書哀》、《正月十五夜》及《殤小女稱稱》詩,有‘慈母眼中血,未干同兩乳’之句,極類東野。”(《靜居緒言》)
近·陳衍:“此首與前二首(指《悼亡三首》) ‘精爽’十字,最為沉痛。”(《宋詩精華錄》卷一)
【總案】 此詩表現了詩人喪妻失子的巨大哀痛。詩人在極度悲傷下,神智變得有些恍惚,感情與理性發生強烈沖突,始終無法接受這一慘痛的事實。經過這次打擊,他自己似乎也走到了生命的盡頭,“憔悴鑒中鬼”是痛定后的寫實之筆。詩歌真買地記錄了作者當時的感情,語言凝練,可謂字字血淚 。
上一篇:許斐《樂府二首》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:陸游《書憤》宋詩原文|譯文|注釋|賞析