宋詞鑒賞·《薄倖》·賀鑄
賀鑄
淡妝多態,更的的、頻回眄睞。便認得、琴心先許,與綰合歡雙帶。記畫堂、風月逢迎,輕顰淺笑嬌無奈。向睡鴨爐邊,翔鴛屏里,羞把香羅偷解。自過了、收燈后,都不見、踏青挑菜。幾回憑雙燕,丁寧深意,往來翻恨重簾礙。約何時再?正春濃酒暖,人閑晝永無聊賴。懨懨睡起,猶有花梢日在。
“薄倖(xing)”作為一個語詞,本意是“薄情”或“負心”,多用來指代那些在愛情上薄情寡恩的男子漢。而詞人在這首詞里卻一反其意,描寫了一個對愛情熱烈癡誠的青年男子,寫他同一位女子的相識、相愛、熱戀以及離別之后相思的情景,既熱烈奔放,又纏綿悱惻,讀來令人亢奮,也令人嘆惋。
詞的上片寫他同那位女子相識、相愛和熱戀的經過。“淺笑”、“逢迎”、“嬌無奈”,以及“向睡鴨爐邊,翔鴛屏里”等詞語,都維妙維肖地勾勒了熱戀中男女青年的行為、動作和神態。
詞的后段寫離別后青年男子的相思之苦。“自過了、收燈后,都不見、踏青挑菜”。“收燈”一本作“燒燈”,即指元宵節。踏青、挑菜,是古時農歷三月的節俗。“幾回憑雙燕,丁寧深意,往來翻恨重簾礙。”想托春燕給他送個信。善良的燕子也樂意幫他的忙,但最后卻因那女子家里門深簾重沒有飛進去。“約何時再?正春濃酒暖,人閑晝永無聊賴。懨懨睡起,猶有花梢日在”,寫他相思之情的焦灼、怨憤和無奈。
這首詞的成功,主要還不在于有自傳性的因素,而在于全篇細膩、婉轉、深刻的寫景傳情之筆。從熱戀的狂歡到離別相思的辛酸,關鍵處都從景物中寫出,或以景襯情,或以情布景,情隨景至,得心應手,實為詞中以景傳情的妙手。
上一篇:李元膺《茶瓶兒》翻譯|原文|思想感情|賞析
下一篇:呂渭老《薄倖》翻譯|原文|思想感情|賞析