《唐詩·錢起·省試湘靈鼓瑟》詩詞原文|題解|賞析|配圖
題解
這是一首參加省試的試帖詩。試題是從《楚辭·遠游》“使湘靈鼓瑟兮,令海若舞馮夷”句中摘來。
原文
善鼓云和瑟,常聞帝子靈①。
馮夷空自舞,楚客不堪聽②。
苦調凄金石,清音入杳冥③。
蒼梧來怨慕,白芷動芳馨④。
流水傳瀟浦,悲風過洞庭⑤。
曲終人不見,江上數峰青⑥。
注釋
①云和:古代山名,以產琴瑟木著名。帝子靈:指湘靈,舜二妃是帝堯女兒,故名。 ②馮夷:傳說中的河神,即河伯。楚客:指屈原、賈誼以及歷代被貶楚地的人。不堪:不能,不忍。 ③凄金石:鐘、磬一類樂器發出凄涼的曲調。金,鐘類樂器;石,磬之類。杳冥:蒼穹,高遠的天空。 ④蒼梧:山名,又名九嶷山。相傳舜死于此。白芷:香草名。芳馨:芳香。 ⑤瀟:水名,湘江支流。浦:水邊或河流入海的地區。 ⑥人不見:回應題中的“靈”字,因仙人鼓瑟,故“人不見”。
賞讀
雖為試帖詩,詩在首句以“善鼓云和瑟”切入題旨以后,便即展開想象的筆觸描寫開來:瑟曲裊裊,打動帝子之靈,使馮夷起舞;但馮夷之舞只徒俱舞姿,因為他沒有真正聽懂音樂;只有遠貶的“楚客”聽懂了湘靈音樂中的哀怨凄苦——他們難過得不忍卒聽。云和瑟曲調凄苦,深沉哀怨,足以打動金石;它的清脆亮麗之音直入云霄,打動蒼梧之野的舜帝之靈側耳屏聽;白芷也受感動而吐芳香;湘江兩岸沉浸在美妙音樂之中,哀怨的音樂四蕩在洞庭湖上空。至此已把湘靈瑟曲的高妙神奇描繪得淋漓盡致、瑰麗多姿,使人產生聽曲而欲觀人的感想。可是詩人筆下一轉,“曲終人不見”尤如美人遮面,令人撲朔迷離、惆悵若失。詩以“數青峰”結尾,尤為奇妙。傳說雖美終歸虛幻,現實中江水如帶、青山似染,如此恬美之景與高妙瑟曲相配可謂相當,給人留下無限遐思。
錢起的這首詩擺脫了種種束縛限制,展開想象,忽天忽地,無形之音借詩人之手神色頓生,收尾如低音一拔,余音裊裊,回味無窮,耐人尋味。
上一篇:《漢魏六朝詩歌·曹植·白馬》詩詞原文|題解|賞析|配圖
下一篇:《唐詩·杜甫·石壕吏》詩詞原文|題解|賞析|配圖