宋詞鑒賞·《江梅引 憶江梅》
天涯除館憶江梅,幾枝開?①使南來。還帶余杭、春信到燕臺(tái)。②準(zhǔn)擬寒英聊慰遠(yuǎn),隔山水、應(yīng)銷落,赴訴誰?③ 空恁遐想笑摘蕊。④斷回腸,思故里。⑤漫彈綠綺。引《三弄》、不覺魂飛。⑥更聽胡笳、哀怨淚沾衣。⑦亂插繁花須異日,待孤諷,怕東風(fēng),一夜吹。⑧
【注釋】 ①除館:使館。②余杭:即杭州,南宋都城。作者自注:白樂天(白居易)有憶杭州梅花詩:‘三年閑悶在余杭,曾為梅花醉幾場。’車駕(指皇帝)時(shí)在臨安(杭州)。”燕臺(tái):即相傳為戰(zhàn)國時(shí)燕昭王所筑的黃金臺(tái),故址在今河北易縣東南。此指作者所羈留的北地。此句用南朝陸凱寄在長安的范曄詩意:“折花逢驛使,寄與隴頭人。江南無別信,聊寄一枝春。” ③準(zhǔn)擬:打算,料想。寒英:耐花的花,此指梅花。此句用唐柳宗元《早梅》詩意:“欲為萬里贈(zèng),杳杳山水隔。寒英坐銷落,何用慰遠(yuǎn)客。” ④恁(nen):這樣。此句化用南朝江總《梅花落》詩:“桃李佳人欲相照,摘蕊牽花來并笑。” ⑤“斷回腸”二句:化用唐高適《人日寄杜二拾遺》:“遙憐故人思故鄉(xiāng)”,“梅花滿枝空斷腸”句。⑥綠綺:綠綺琴。三弄:即《梅花三弄》,曲名。⑦“更聽”二句:化用杜甫《獨(dú)坐》詩:“胡笳在樓上,哀怨不堪聽。” ⑧須:等待。孤諷:獨(dú)自吟誦。蘇軾《次韻李公擇梅花》:“忽見早梅花,不飲但孤諷。”
【譯文】 我在北國天涯的拘留所,思念著江南的梅花,不知現(xiàn)有幾枝早梅開?聽說朝廷已派訪問使,他們將把杭州春天的信息給我?guī)У奖狈絹怼A舷牒房梢晕拷暹h(yuǎn)客,但山阻水隔行程遠(yuǎn),梅到此地恐怕也零落枯萎,又向誰訴說情懷? 這般憑空想象笑摘梅花的樂趣。魂系江南故國,越想越傷悲。姑且彈起綠綺琴,彈到《梅花三弄》,不禁魂隨曲聲飛。又聽近處胡笳怨聲起,更使我哀傷得淚下沾衣。要想隨意地把繁茂的梅花插戴頭上,還要等待他日,但待我能對(duì)花獨(dú)吟孤詠時(shí),只怕一夜東風(fēng)早已吹落了江梅和我的夢思。(湯俊峰譯)
【集評(píng)】 清·馮金伯:“洪皓為通問使,途間作《梅花引》,即‘天涯除館憶江梅。幾枝開。使南來。還帶余杭春信到燕臺(tái)’之詞也。終以忤秦檜謫官,則《梅花引》何減廣平《梅花賦》乎?”(《詞苑萃編》卷五)
【總案】 《江梅引》一共四首,是一組詠梅詞,《憶江梅》為其中第一首,寫于南宋紹興十二年(1142)。作者自建炎三年(1129)使金被扣,威武不屈,流放冷山,至此已達(dá)十四年之久,歷盡滄桑,仍然夢繞魂?duì)浚細(xì)w故國,念念不忘南方的雪梅。因在張總侍御家聽到侍婢歌唱《江梅引》,中有“念此情,家萬里”之句,于是觸發(fā)情懷,不能自禁,便用同韻一連寫下四首《江梅引》,北人爭相傳抄。因每首詞中都有一個(gè)“笑”字,所以北人稱之為《四笑江梅引》。在作者心里,梅花是南方故國的象征。回憶梅花,成為他悲哀心靈的慰藉。這首《憶江梅》托梅寓意,借幻想中的江南梅花,抒發(fā)自己對(duì)故國家園的深切眷念。
上一篇:李清照《永遇樂》翻譯|原文|思想感情|賞析|評(píng)點(diǎn)
下一篇:田為《江神子慢》翻譯|原文|思想感情|賞析|評(píng)點(diǎn)