宋詞鑒賞·《御街行》
紛紛墜葉飄香砌。①夜寂靜,寒聲碎。②真珠簾卷玉樓空,天淡銀河垂地。③年年今夜,月華如練,長是人千里。④ 愁腸已斷無由醉。酒未到,先成淚。殘燈明滅枕頭欹,諳盡孤眠滋味。⑤都來此事,眉間心上,無計相回避。⑥
【注釋】 ①香砌:染有落花香氣的臺階。②寒聲:指風吹落葉墜階之聲。③真珠: 即珍珠。④練:素色的綢。⑤欹:傾斜貌。諳(an):熟悉。⑥都來:算來。
【譯文】 黃葉在秋風中紛紛飄墜。秋夜是何等的靜謐,唯有那枯葉落階之聲沙沙幽碎。獨立空寂的樓頭,卷起潔白的珠簾,但見星光璀燦的銀河垂掛在無垠的大地,天上人間一片明麗。每年今夜,月色如練,光明寰宇,可是所思之人卻依舊遠在千里萬里。待要舉杯消愁,無奈腸已愁斷,再不能尋覓那忘憂一醉。更何況酒未入腸,早化作了相思的清淚。夜已深沉,凝神殘燈搖曳,人倚枕頭不寐,嘗盡了孤眠獨宿的凄清滋味。算將起來,這懷人情味,時而攢聚雙眉,時而縈繞心扉,簡直教人難以回避。
【集評】 明·王世貞:“范希文‘都來此事,眉間心上,無計相回避’,類易安而少遜之。其“天淡銀河垂地”語卻自佳。”(《藝苑卮言》)
清·王士禎:“俞仲茅小詞云“‘輪到相思沒處辭,眉間露一絲。’視易安‘才下眉頭,卻上心頭’,可謂此兒善盜。然易安亦從希文‘都來此事,眉間心上,無計相回避’語脫胎,李特工耳。”(《花草蒙拾》)
清·沈謙:“范希文‘珍珠簾卷玉樓空,天淡銀河垂地’及‘芳草無情,更在斜陽外’,雖是賦景,情已躍然。”(《填詞雜說》)
【總案】 此秋夜懷人之作。上片寫秋夜之景。發端三句從聽覺寫,以動寫靜,“寒聲碎”,煉字煉意。以下就視覺寫,氣象恢宏,骨力遒勁,情景兩到。由眼前美好之星光月色,而思遙隔千里之良人,情隨景生,自然渾成。下片直抒胸間離恨。“愁腸”三句,較其《蘇幕遮》“酒入愁腸,化作相思淚”之句,更見曲折深婉。深夜無寐,獨對殘燈,情景凄切。”眉間心上,無計相回避”,情切語直,獨辟蹊徑。李清照《一剪梅》“此情無計可消除,才下眉頭,卻上心頭”,膾炙人口,譽滿詞苑,正由范詞脫胎而來。
上一篇:蘇軾《定風波》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:白居易《憶江南》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點