宋詞鑒賞·《定風(fēng)波》
暖日閑窗映碧紗,小池春水浸晴霞。數(shù)樹海棠紅欲盡。爭忍,玉閨深掩過年華。獨(dú)憑繡床方寸亂,腸斷,淚珠穿破臉邊花。①鄰舍女郎相借問,音信?教人羞道未還家。
【注釋】 ①方寸:指心。
【譯文】 暖融融的日光映照著窗上的綠紗,清清的小池春水浸著晴天的紅霞。幾樹海棠盛開的紅花就要飄落了,唉!怎忍心,將美好的閨房深掩,辜負(fù)如玉的年華。
獨(dú)倚著繡床心緒亂,柔腸寸斷,晶瑩的淚珠穿過花兒一樣的臉龐。鄰舍的女伴兒們偏偏要來詢問:有沒有他的音信?唉!我只好含羞回答:“他還沒有回家。” (王 洪譯)
【集評】 清·況周頤:“歐陽炯詞,艷而質(zhì),質(zhì)而愈艷,行間句里,卻有清氣往來。大概詞家如炯,求之晚唐五代,亦不多見。其《定風(fēng)波》云云,此等詞如淡妝西子,肌骨傾城。”(《歷代詞人考略》卷六)
現(xiàn)代·劉永濟(jì):“此詞前半闋之‘忍’字,從上三句春日麗景生出,下句即不忍之事,言好景不忍虛過,隱喻青春不忍空度之意。后半闋因鄰女見其落淚,問有無音信回來。又不愿說音信亦無,故曰‘教人羞道’,情思極其曲折,表怨情而不愿人知說,故更婉約。”(《唐五代兩宋詞簡析》)
【總案】 此詞寫深閨愁思,景清情濃,筆致婉約。上片主要寫清麗之景,“浸”字甚妙,天光霞影倒映于融融春水,隨著漣漪微蕩,如浸在水中一般,非常生動、形象,且富有韻味。“忍”字感情色彩濃郁,道出了良辰虛度、寂寞難當(dāng)?shù)臒o奈,更增加了相思之苦。一般地說,景色秀麗,春光明媚,本該令人賞心悅目,然而獨(dú)居深閨的玉人卻傷感至極,這里用的是“以樂景寫哀”的手法。詞的下片主要描寫玉人形象。“獨(dú)憑繡床”是形;淚穿粉面“羞道”是態(tài);“方寸亂”、“腸斷”是思致,玉人形象維妙維肖,栩栩如生。“淚珠穿破臉邊花”一句頗有新意,一方面將青春之面容同鮮花相比,意謂春花易落,青春易去,哀怨時光流逝;一方面說情郎不在,空有花容月貌,無人欣賞。“教人羞道未還家”一句,未還家而羞說,語意曲折,非常形象。
上一篇:蘇軾《卜算子黃州定慧院寓居作》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點(diǎn)
下一篇:姜夔《小重山令賦潭州紅梅》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點(diǎn)