宋詞鑒賞·《臨江仙 懷歸》
冷落天涯今一紀,誰憐萬里無家。②三閭憔悴賦懷沙。③思親增悵望,吊影覺欹斜。④ 兀坐書堂真可怪,銷憂殢酒難賒。⑤因人成事恥矜夸,何時還使節,踏雪看梅花。⑥
【注釋】 ①懷歸:即思歸。②一紀:十二年。③三閭:指屈原。因屈原曾任三閭大夫,故指三閭。《懷沙》:屈原流放時寫的辭賦。④吊影:對影自憐,形影相吊。吊,憐憫。欹(qi)斜:傾斜。⑤兀坐:獨自端坐。殢(ti)酒:病酒,困酒。⑥矜夸:驕傲自夸。此句指作者自己久留金邦而不變節,但恥于向人夸耀。
【譯文】 出使金國幽禁天涯,十二年受盡冷落,家在萬里有誰可憐我,有家卻似無家。我如屈原身心憔悴,忠君愛國賦《懷沙》。日夜思親只是徒然增添悵望,形影相吊只覺得影子也傾斜。我獨自端坐在書房里一反常態,為消憂拚一醉又無處有酒賒。因人成事不辱使命恥于向人夸。不知道何時能持節回大宋,踏雪去賞高潔的梅花。(湯俊峰譯)
【總案】 南宋建炎三年(1129),洪皓以徽猷閣待制,假禮部尚書身份出使金國,被扣留十五年始返。本詞寫于被扣后的第十二年,,亦即南宋紹興十年(1140)。作為使臣,作者能不辱使命,在漫長的留金期間,不僅堅強不屈,而且常常向南宋展轉通報敵情,盼望王師北上收復失地。作為一位深沉執著的愛國者,以不惑之年奉命出使,歷經磨難,而今已年過半百,漸趨老境,仍然冷落天涯,無緣南返,長期身陷敵國而不改其志。他日夜思念著、期待著返回故國家園。就是在這樣的情形之下,作者寫作了這首感情濃郁的懷歸詞,表達他思歸故國的心理。
上一篇:辛棄疾《丑奴兒書博山道中壁》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:毛滂《臨江仙都城元夕》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點