宋詞鑒賞·《踏莎行》
碧蘚回廊,綠楊深院,偷期夜入簾猶卷。①照人無奈月華明,潛身卻恨花深淺。密約如沉,前歡未便,看看擲盡金壺箭。②闌干敲遍不應人,分明簾下聞裁剪。
【注釋】 ①碧蘚:碧綠的苔蘚。蘚,隱花植物一類,無根,生于陰暗潮濕之地。晉·崔豹《古今注·草木》:“空室中無人行則生苔蘚,或青或紫,名曰圓蘚,亦曰綠錢。”偷期:謂男女偷情,私自幽會。②金壺箭:古代計時器。金壺即銅壺,內貯水,豎一箭,箭上有刻劃,分十二時辰。水從漏孔中下滴,箭上遂顯示至何時,故稱銅壺滴漏或玉漏。唐·李白《鳥棲曲》:“銀箭金壺漏水多,起看秋月墜江波。”
【譯文】 苔蘚鋪滿了曲折的走廊,綠楊掩映著幽深的庭院。為偷情半夜進來將簾兒卷。可惱啊,明月照人太顯眼,花下藏身又怕花叢淺。
私下的約會竟忘卻,上前求歡又不便,看看光陰急如箭。手拍欄桿她不應聲,簾兒下分明聽得在裁剪。
【總案】 這是一首純粹的艷詞。王灼《碧雞漫志》曾為之辯護云:“歐陽永叔所集歌詞,自作者三之一耳。其間他人數章,群小因指為永叔,起曖昧之謗。”本篇寫一男子夜間赴一女子之約,及至簾前,那女子又裝作不知。于是他前進不能,藏身無處。此類情詞,比之柳永,毫不遜色。謂非歐陽修之作,尚無確證。蓋歐亦是人,是人即有七情六欲。何況詞自“花間”以來,“類不出乎綺怨”;歐陽修作此詞,并非沒有這個可能。《古今別腸詞選》謂為明代袁宏道作,待考。
上一篇:晏殊《踏莎行》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:周紫芝《踏莎行》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點