宋詞鑒賞·《浣溪沙》
玉碗冰寒滴露華,粉融香雪透輕紗。①晚來妝面勝荷花。鬢亸欲迎眉際月,酒紅初上臉邊霞。②一場春夢日西斜。
【注釋】 ①玉碗:用白玉雕制的碗。露華:指露酒,含有果汁或花香味的酒。粉融香雪:形容女子的肌膚細膩、潔白、香潤,若冰雪一般。②鬢:鬢角的頭發。亸(duo朵):下垂。眉際月:以月喻眉。形容雙眉纖美、修長,如兩彎淡淡的新月。酒紅:酒后臉上泛起的紅暈。
【譯文】 銀色的玉碗光潔晶瑩,給人帶來陣陣清涼之意。滴滴露酒,芳馨甘醇,一直醉到人的心底。薄薄的輕紗羅裙,隱約透出粉白香潤的雪肌。精心修飾好晚妝,面容比嬌嫩的荷花還要艷麗。烏黑的鬢發蓬松地垂下,似乎要和那兩彎新月似的修眉連在一起。淡淡的酒紅飛上腮邊,猶如一抹絢麗的彩霞飄蕩在天際。在這美好的春天,趁著濃濃的酒意入夢,醒來不覺夕陽正悄悄地隱去。
【總案】 這首詞以淡雅的筆觸和形象的比喻,描繪女子纖柔的情態和美麗的容貌:冰雪樣潔白的膚肌,荷花般較好的容顏,新月似的彎彎眉毛,彩霞似的酒后腮紅,顯得細膩、真切,神情活現。語言清麗,明凈,脫去了花間詞人那種濃厚的香艷脂粉氣。寫女性而不流于艷俗,這是晏殊詞的特點,也是他溫厚、閑雅氣度的體現。
上一篇:晏殊《浣溪沙》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:王安石《浣溪沙》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點